ويكيبيديا

    "مجالات الاقتصاد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines de l'économie
        
    • secteurs de l'économie
        
    • les domaines économique
        
    • branches de l'économie
        
    Dans les domaines de l'économie et du développement, les réformes ont pris du retard au regard des attentes de nombreux pays en développement. UN وفي مجالات الاقتصاد والتنمية، تأخر إحراز تقدم في مجال الإصلاحات بخلاف ما توقعته كثير من البلدان النامية.
    — 6 académies dans les domaines de l'économie, des arts appliqués et des sports. UN ٦ أكاديميات في مجالات الاقتصاد والفنون والرياضة؛
    Il y aurait lieu d’organiser des cours à l’intention des femmes rurales dans les domaines de l’économie familiale, de la nutrition, de la gestion des exploitations agricoles et de l’établissement de petites entreprises. UN وهناك حاجة إلى تدريب المرأة الريفية في مجالات الاقتصاد المنزلي والتغذية وإدارة المزارع وتنظيم المشاريع الصغيرة.
    Elle aurait également des conséquences négatives pour toutes les branches de l'industrie ainsi que dans tous les secteurs de l'économie roumaine; UN كما سيحدث أيضا عواقب سلبية في كافة فروع الصناعة وكذلك في كافة مجالات الاقتصاد الروماني؛
    :: Participation des femmes aux fonctions de direction dans tous les secteurs de l'économie UN :: مشاركة المرأة في الأدوار القيادية في جميع مجالات الاقتصاد
    Ils demandent également qu'il ne soit pas pris de mesures dans les domaines économique, financier ainsi que des transports et des communications car ces mesures ont des conséquences graves et inhumaines pour la population et doivent refléter les vues de l'Assemblée générale. UN ودعوا أيضا إلى الكف عن اتخاذ تدابير في مجالات الاقتصاد والمال والنقل والاتصالات نظرا لما يترتب عليها من آثار خطيرة ولا إنسانية تتكبدها الشعوب، كما ينبغي أن تعكس تلك اﻹجراءات آراء الجمعية العامة.
    Au cours de ses 20 années d'indépendance, la Lituanie a brillé dans les domaines de l'économie et de la culture. UN وخلال اﻷعوام العشرين بعد الاستقلال، حققت ليتوانيا نتائج كبيرة في مجالات الاقتصاد والثقافة.
    À ce jour, presque tous les domaines de l'économie cubaine ont tiré profit de l'aide de l'ONUDI. UN وحتى اﻵن فان جميع مجالات الاقتصاد الكوبي قد استفادت من دعم اليونيدو .
    Des sources d'information sont créées dans les domaines de l'économie, de l'industrie et de l'agriculture en vue de réaliser des projets communs à l'avantage du Moyen-Orient tout entier. UN ويجري حاليا تطوير مراكز اﻹعلام في مجالات الاقتصاد والصناعة والزراعة لاستخدامها في مشاريع مشتركة لفائدة الشرق اﻷوسط بأكمله.
    Il faut donc que le continent examine les questions d'importance vitale telles que la création d'un ordre plus juste et plus équitable dans les domaines de l'économie, de l'information et des échanges culturels. UN ومن ثم، فهناك حاجة قوية ﻷن تبحث هذه القارة مسائل ذات أهمية حيوية من قبيل مسألة إيجاد نظام أكثر عدلا وإنصافا في مجالات الاقتصاد واﻹعلام والتبادل الثقافي.
    Il a fourni des renseignements détaillés sur l'assistance technique offerte à des pays d'Afrique en 1996, ainsi que sur les activités de formation organisées, à l'intention de cadres africains, dans les domaines de l'économie et des finances et dans le domaine bancaire. UN وقدم الصندوق معلومات مفصلة عن المساعدات التقنية التي قدمت إلى البلدان اﻷفريقية في عام ٦٩٩١، كما قدم تقريرا عن أنشطته في ميدان تدريب المهنيين اﻷفريقيين في مجالات الاقتصاد والمالية واﻷعمال المصرفية.
    Les préjudices qu'il cause s'étendent à tous les domaines de l'économie nationale, aucun n'échappant à l'ensemble de sanctions unilatérales imposées par le Gouvernement américain. UN والأضرار التي يسببها هذا الحصار تطال جميع مجالات الاقتصاد في البلد، إذ لا يسلم أي قطاع من نظام العقوبات الانفرادية التي تفرضها حكومة الولايات المتحدة.
    En effet, le défi énergétique est au centre de nombreux problèmes importants rencontrés à l'échelle mondiale dans les domaines de l'économie, de l'environnement et du développement. UN وبالفعل، فإن التحدي الذي يتمثل في الطاقة هو في صلب العديد من المسائل الحاسمة في مجالات الاقتصاد والبيئة والتنمية التي يواجهها العالم.
    Sur l'effectif de 1997, 35 % ont été affectés à des travaux agricoles, 40 % au secteur du logement et des sociétés publiques de distribution, 10 % au secteur des services et 15 % à d'autres secteurs de l'économie. UN ومن بين إجمالي هذا العدد في عام 1997، اشتغل 35 في المائة في أشغال زراعية، و40 في المائة في قطاع الإسكان والمرافق العامة، و10 في المائة في قطاع الخدمات، و15 في المائة في مجالات الاقتصاد الأخرى.
    La CESAO a effectué une enquête sur le terrain sur le rôle joué par les organisations non gouvernementales féminines dans les secteurs de l’économie, de l’éducation et de la santé, ainsi que sur les perspectives d’établissement de réseaux. UN وأجرت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا دراسة استقصائية ميدانية بشأن دور المنظمات النسائية غير الحكومية في مجالات الاقتصاد والتعليم والصحة، وبشأن إمكانيات إقامة الشبكات ذات الصلة.
    L'emploi dans les autres secteurs de l'économie est en légère hausse, mais le chômage s'est aggravé pour atteindre un taux de 16,7 % en 1993, alors que la population continue d'augmenter. UN وشهدت العمالة في بقية مجالات الاقتصاد زيادة طفيفة، ولكن المعدل الكلي للبطالة استمر في الزيادة حتي بلغ ١٦,٧ في المائة في عام ١٩٩٣ إزاء تزايد عدد السكان.
    Les liens directs et indirects avec les autres secteurs de l'économie demeurent difficiles à établir. UN 81 - ومازال إنشاء روابط مباشرة وغير مباشرة مع بقية مجالات الاقتصاد بعيد المنال.
    La crise économique mondiale a entraîné des suppressions d'emplois massives, particulièrement dans les pays développés, et une baisse de l'activité dans plusieurs secteurs de l'économie mondiale. UN وأسفرت الأزمة الاقتصادية العالمية عن فقدان عدد هائل من الوظائف، لا سيما في العالم المتقدم، وعن انكماش عدد من مجالات الاقتصاد العالمي.
    L'élimination des obstacles qui se dressent dans les domaines économique, scientifique et technologique profite à tous, et spécialement aux jeunes. UN إن التغلب على العوائق في مجالات الاقتصاد والعلم والتكنولوجيا يساعد الجميع، ولا سيما الشباب، والشيء نفسه صحيح بالنسبة للثقافة، وبالرغم من جميع الفوارق
    Nous sommes conscients des énormes potentialités et des avantages qu'une mondialisation bien gérée peut offrir, notamment dans les domaines économique, financier, commercial et technologique, ainsi qu'en matière de communication. UN ونحن مدركون لما لعولمـةٍ أحسنـت إدارتها من إمكانيات هائلة ومزايا، ولجميع ما يمكنها تقديمه في مجالات الاقتصاد والمال والتجارة والتكنولوجيا والاتصالات.
    En outre, on constate une tendance générale à l'application uniforme de la politique de la concurrence dans toutes les branches de l'économie. UN وثمة بالاضافة الى ذلك ميل عام الى تطبيق سياسة المنافسة تطبيقاً موحداً في جميع مجالات الاقتصاد الوطني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد