Les nouveaux domaines de programmation incluent les réformes de l'administration publique, la planification nationale participative et le développement de l'administration locale. | UN | وتشمل مجالات البرمجة الناشئة اﻹصلاحات اﻹدارية العامة والتخطيط الوطني القائم على المشاركة وتطوير الحكم المحلي. |
Le PNUD reconnaît que cette pandémie est un phénomène mondial nouveau qui nécessite une action urgente et efficace dans le cadre de nouveaux domaines de programmation. | UN | ويدرك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن هذا الوباء ظاهرة جديدة في العالم تتطلب استجابات عاجلة وفعالة في مجالات البرمجة الجديدة. |
2. Réaffirme le plan stratégique à moyen terme comme cadre d'orientation dans tous les domaines de programmation de l'UNICEF; | UN | 2 - يؤكد مجددا الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل باعتبارها الإطار التوجيهي لجميع مجالات البرمجة في اليونيسيف؛ |
Une meilleure cohérence dans tous les domaines de la programmation aurait des effets bénéfiques dans tous les domaines d'activité, notamment sur le plan opérationnel et du financement. | UN | وسوف يعود المزيد من الاتساق في كافة مجالات البرمجة بالفائدة على جميع مجالات العمل، بما في ذلك العمليات والتمويل. |
Elles incluent une meilleure coopération dans les domaines de la programmation stratégique, la gestion des connaissances et le partage des informations ainsi que le renforcement des capacités internes et externes. | UN | وتتضمن هذه الإجراءات التعاون في مجالات البرمجة الإستراتيجية وإدارة المعرفة وتبادل المعلومات وكذلك بناء القدرات الداخلية والخارجية. |
Ces documents signalent que plusieurs recommandations, dans des domaines tels que la programmation et la budgétisation, la délégation de pouvoir, les systèmes d'information de gestion et la décentralisation de la gestion des ressources humaines, ont été appliquées ou sont sur le point de l'être. | UN | وتبين هاتان الوثيقتان أن عدة توصيات، في مجالات البرمجة والميزنة، وتحويل السلطة، ونظم المعلومات الإدارية، واللامركزية في إدارة الموارد البشرية، قد نفذت أو شُرع في تنفيذها. |
2. Réaffirme le plan stratégique à moyen terme comme cadre d'orientation dans tous les domaines de programmation de l'UNICEF; | UN | 2 - يؤكد مجددا الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل باعتبارها الإطار التوجيهي لجميع مجالات البرمجة في اليونيسيف؛ |
2. Réaffirme le plan stratégique à moyen terme comme cadre d'orientation dans tous les domaines de programmation de l'UNICEF; | UN | 2 - يؤكد مجددا الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل باعتبارها الإطار التوجيهي لجميع مجالات البرمجة في اليونيسيف؛ |
Néanmoins, nous devons encore améliorer la prise en compte systématique de la parité des sexes et mettre davantage l'accent sur l'inclusion de la composante du VIH/sida dans tous les domaines de programmation pertinents. | UN | ومع ذلك، ما زال المجال مفتوحا للتحسين في مجال الإدماج الأوسع والأكثر انتظاما للمنظور الجنساني وتأكيد متزايد على إدراج عنصر فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع مجالات البرمجة ذات الصلة. |
UNIFEM renforce actuellement les initiatives prometteuses tout en développant de nouveaux domaines de programmation originaux. | UN | ويعمل صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة على تعزيز المبادرات الواعدة مع قيامه في الوقت نفسه بدعم مجالات البرمجة المبتكرة والناشئة. |
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des politiques de développement a ajouté que le rapport oral décrivait les progrès considérables réalisés au cours de ces dernières années, notamment en termes d'intégration de l'égalité des sexes dans divers domaines de programmation et d'activité. | UN | وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة. |
L'Administratrice assistante et Directrice du Bureau des politiques de développement a ajouté que le rapport oral décrivait les progrès considérables réalisés au cours de ces dernières années, notamment en termes d'intégration de l'égalité des sexes dans divers domaines de programmation et d'activité. | UN | وأضاف المدير المساعد ومدير مكتب السياسات الإنمائية أن التقرير الشفوي يصوّر التقدم الهائل الذي أُحرز في السنوات الأخيرة، ولا سيما في مجال إدماج المساواة بين الجنسين في مختلف مجالات البرمجة والممارسة. |
En 2001-2002, l'OPS a oeuvré sans relâche avec les pays membres à la promotion du panaméricanisme et de l'égalité d'accès aux soins de santé à la faveur des grands domaines de programmation. | UN | وخلال الفترة 2001-2002، واصلت منظمة الصحة للبلدان الأمريكية العمل على أساس مستمر مع الدول الأعضاء من أجل تشجيع المساواة في التمتع بالرعاية الصحية في جميع أنحاء الأمريكتين وذلك من خلال مجالات البرمجة الرئيسية. |
Le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), autre organisme coparrainant d’ONUSIDA, axe ses activités sur l’intégration d’activités de prévention du VIH/sida dans des domaines de programmation fondamentaux, notamment la gouvernance, l’équité entre les sexes et l’élimination de la pauvreté. | UN | ويركز برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، وهو أيضا يشترك في رعاية برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز، على إدماج أنشطة الوقاية من اﻹصابة بفيروس نقص المناعة البشرية/اﻹيدز في مجالات البرمجة الرئيسية، بما في ذلك نظام الحكم، ونوع الجنس والفقر. |
Des précisions ont été demandées concernant certains domaines de programmation, notamment pour ce qui est de l’éducation des personnes du sexe féminin dans ses rapports avec l’accroissement de la productivité et l’abaissement de la fécondité et avec le sida et les mutilations sexuelles féminines. | UN | ٢٩٢ - وقُدمت طلبات للحصول على معلومات إضافية بشأن بعض مجالات البرمجة في منظومة اﻷمم المتحدة، بما في ذلك تعليم النساء والفتيات نظرا لصلتها بزيادة اﻹنتاجية وتخفيض معدل الخصوبة ومتلازمة نقص المناعة المكتسب وتشويه اﻷعضاء التناسلية لﻷنثى. |
110. Comme suite à sa réunion mondiale, tenue à Harare en janvier 1994, le PAM a procédé à d'importantes délégations de pouvoirs dans les domaines de la programmation, du personnel, de l'administration, des achats et des finances. | UN | ٠١١ - وقد فوض برنامج اﻷغذية العالمي، بعد اجتماعه العالمي المعقود في هراري في كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، قدرا كبيرا من سلطاته في مجالات البرمجة وشؤون الموظفين واﻹدارة والمشتريات والمالية. |
L'un des fils conducteurs qui se dégagent de la plupart des évaluations des résultats des activités de développement est que les principes de gestion axée sur les résultats sont inégalement appliqués dans les domaines de la programmation, du suivi et de l'évaluation. | UN | 76 - يُعد التباين في تطبيق مبادئ الإدارة القائمة على النتائج في مجالات البرمجة والرصد والتقييم موضوعا مشتركا في معظم تقييمات النتائج الإنمائية. |
Certaines ont retenu la prévention des crises et le redressement comme prioritaires pour leurs gouvernements respectifs, tandis que d'autres ont réitéré l'importance des questions intersectorielles comme l'autonomisation des femmes et la coopération Sud-Sud dans tous les domaines de la programmation. | UN | وخصت بعض الوفود بالذكر منع الأزمات والانتعاش باعتبارها من أولويات حكومات بلدانها، بينما كرر بعضها الآخر أهمية معالجة المسائل الشاملة، مثل تمكين المرأة والتعاون فيما بين بلدان الجنوب في جميع مجالات البرمجة. |
Dans leurs domaines d'activité respectifs, les sous-groupes contribueront à assurer une action intégrée des organismes des Nations Unies et une approche commune des problèmes les plus pressants. | UN | ومن شأن عملية التيسير التي ستضطلع بها كل مجموعة فرعية، في مجالات البرمجة التي ستضطلع بها في مجال اختصاصها، أن تعزز التكامل بين منظومة اﻷمم المتحدة والنهوج المشتركة للقضايا العاجلة. |
Il s'agit de tenir compte dans tous les domaines d'activité concernant les femmes et les enfants des principes relatifs aux droits de l'enfant et aux droits fondamentaux, tels que l'universalité et la non-discrimination, l'intérêt de l'enfant, l'indivisibilité et l'interdépendance des droits. | UN | وهذا النهج يستتبع تطبيق مبادئ حقوق الطفل وحقوق الإنسان، مثل العالمية وعدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلي، وعدم قابلية الحقوق للتجزئة وترابطها، على جميع مجالات البرمجة المتعلقة بالطفل وبالمرأة. |
Les documents contenaient le plus souvent une liste d'activités très similaires à entreprendre dans les trois domaines d'activité essentiels du Fonds. | UN | وتنزع الوثائق الى تقديم قوائم باﻷنشطة التي سيضطلع بها في كل من مجالات البرمجة الرئيسية الثلاثة للصندوق، تتسم بقدر كبير من التشابه فيما بينها. |
Elles ont félicité le FENU pour les efforts importants déjà déployés aux fins de l'harmonisation de ses activités avec celles du PNUD et de leur intégration dans des domaines tels que la programmation par pays, les programmes communs, les services d'appui communs et les politiques de recouvrement des coûts, qui avaient permis d'alléger sensiblement la charge administrative du Fonds et de ses partenaires nationaux. | UN | 52 - كما أثنت الوفود على صندوق المشاريع الإنتاجية للجهود الملموسة التي يبذلها من أجل تحقيق المواءمة والدمج بين عملياته وعمليات البرنامج الإنمائي في مجالات البرمجة القطرية والبرامج المشتركة وخدمات الدعم المشتركة وسياسات استرداد التكاليف، والتوصل بالتالي إلى خفض ملموس للعبء الإداري والإجرائي المترتب على المنظمة وشركائها الوطنيين. |