ويكيبيديا

    "مجالات التغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines de la nutrition
        
    • matière de nutrition
        
    • concerne l'alimentation
        
    • matière d'alimentation
        
    • les domaines de l'alimentation
        
    Il collabore également avec la Banque mondiale dans les domaines de la nutrition, de l'éducation, de l'eau et de l'assainissement. UN وتتعاون اليونيسيف أيضا مع البنك الدولي في مجالات التغذية والتعليم والمياه والصرف الصحي.
    L'objectif est de sensibiliser les participants à leurs droits en matière de travail et de propriété tout en acquérant des compétences importantes nécessaires dans la vie courante dans les domaines de la nutrition, de la santé et de la protection contre le VIH. UN والهدف هو تعريف المشاركين حقوقَهم في العمل والملكية في حين يكتسبون في نفس الوقت مهاراتٍ حياتيةٍ هامةٍ في مجالات التغذية والصحة والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    Ces défis continuent à peser lourdement sur la demande sociale, notamment dans les domaines de la nutrition, de l'éducation, de la santé, de l'emploi, de l'habitat, de la gestion urbaine et de la disponibilité des facteurs de production. UN وما زالت هذه التحديات تشكل عبئا ثقيلا على المتطلبات الاجتماعية، ولا سيما في مجالات التغذية والتعليم والصحة والعمل والإسكان وإدارة المدن وتوفير عناصر الإنتاج.
    Le PAM a placé les femmes enceintes et allaitantes ainsi que les adolescentes au cœur d'une campagne de sensibilisation sur les pratiques en matière de nutrition, de santé, de soin et de prévention du VIH. UN واستهدف برنامج الأغذية العالمي النساء والمراهقات الحوامل والمرضعات من خلال التوعية بالممارسات الجيدة في مجالات التغذية والصحة والرعاية والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية.
    De l'autre, un cinquième de la population mondiale ne peut toujours pas jouir des améliorations obtenues en matière de nutrition, d'assainissement, d'éducation et de soins médicaux, ce qui accentue les pressions exercées sur l'architecture de développement des Nations Unies. UN غير أن التحسينات في مجالات التغذية والصحة العامة والتعليم والرعاية الصحية ما زالت من ناحية أخرى بعيدة عن متناول خمس سكان العالم، مما يزيد الضغوط على الجهاز الإنمائي للأمم المتحدة.
    Comme l'indique le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, les États parties doivent offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui, notamment en ce qui concerne l'alimentation, le vêtement et le logement. UN وعلى غرار ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 27 من الاتفاقية، يتعين على الدول أن تقدم المساعدة المادية وتوفر برامج للدعم، ولا سيما في مجالات التغذية والملبس والإسكان.
    L'Assemblée a également invité la communauté internationale à continuer de verser des contributions généreuses pour répondre aux besoins urgents du Soudan, notamment en matière d'alimentation complémentaire, d'aide autre qu'alimentaire, de moyens de stockage, de transports et de relèvement d'urgence. UN كذلك طلبت الجمعية العامة من المجتمع الدولي مواصلة التبرع بسخاء لتلبية الاحتياجات الطارئة للسودان، لا سيما في مجالات التغذية التكميلية، واﻷصناف غير الغذائية، والتخزين والنقل، واﻹنعاش الطارئ.
    Y ont participé des décideurs du monde entier qui ont évalué les problèmes actuels de l'investissement durable et les possibilités de partenariat dans les domaines de l'alimentation, de l'eau et du développement rural. UN وجمع المنتدى بين قادة دوليين لمناقشة تحديات عالمية راهنة تصادف في فرص الاستثمار والشراكة المستدامة في مجالات التغذية والمياه والتنمية الريفية.
    En même temps, il recommande d'améliorer les conditions de vie dans les institutions existantes dans les domaines de la nutrition, de l'hygiène, de la formation de personnel, de la surveillance et des visites, des mécanismes de plainte et du réexamen périodique du placement, conformément à l'article 25 de la Convention. UN وفي الوقت نفسه، توصي اللجنة بتحسين أوضاع مرافق الرعاية الموجودة في مجالات التغذية والإصحاح وتدريب الموظفين والمراقبة والزيارات وتوفير آليات للشكاوى والاستعراض الدوري لمسألة إيداع الأطفال في مرافق الرعاية، بما يتوافق مع المادة 25 من الاتفاقية.
    Nous constatons déjà quelques succès dans les domaines de la nutrition, de la protection sociale et de l'adaptation aux changements climatiques, où les programmes conjoints des Nations Unies à l'appui des objectifs du Gouvernement ont permis d'améliorer l'efficacité de l'appui apporté et d'obtenir de meilleurs résultats. UN والأمثلة الطيبة على ذلك بارزة بالفعل وقد أخذت تترك أثرها في مجالات التغذية والحماية الاجتماعية والتكيف مع تغير المناخ، التي نالت فيها برامج الأمم المتحدة المشتركة لدعم أهداف الحكومة مزيدا من الدعم الفعال وحققت نتائج فعالة.
    Il a également déclaré que la décision prise par le Comité permanent interorganisations sur le rôle d'animation et de coordination de l'UNICEF dans les domaines de la nutrition, des ressources en eau et de l'assainissement de l'environnement et de la communication des données reposait sur les avantages comparatifs dont était dotée cette organisation sur le terrain. UN وقال أيضا إن قرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الدور القيادي لليونيسيف ودورها في التنسيق في مجالات التغذية والمياه والتصحاح البيئي وتوصيل البيانات تستند إلى الميزات النسبية للمنظمة على أرض الواقع.
    Il a également déclaré que la décision prise par le Comité permanent interorganisations sur le rôle d'animation et de coordination de l'UNICEF dans les domaines de la nutrition, des ressources en eau et de l'assainissement de l'environnement et de la communication des données reposait sur les avantages comparatifs dont était dotée cette organisation sur le terrain. UN وقال أيضا إن قرار اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بشأن الدور القيادي لليونيسيف ودورها في التنسيق في مجالات التغذية والمياه والتصحاح البيئي وتوصيل البيانات تستند إلى الميزات النسبية للمنظمة على أرض الواقع.
    Si la plupart des OMD ont été atteints ou sont sur le point de l'être, les progrès enregistrés pour certains d'entre eux, notamment dans les domaines de la nutrition, de l'égalité entre les genres, de l'éducation primaire, de la réduction de la mortalité maternelle et infantile, de l'environnement et de l'élimination de munitions non explosées sont plus lents et beaucoup reste à faire pour les atteindre d'ici à la fin de 2015. UN وإذا كان العديد من هذه الأهداف قد تحقق أو على وشك أن تتحقق، فإن بعضها الآخر لا سيما في مجالات التغذية والمساواة بين الجنسين والتعليم الابتدائي والحد من وفيات الأمومة والرضع والبيئة وإزالة الذخائر غير المنفجرة لم تتحقق بعد ويحتاج الأمر إلى بذل المزيد من الجهود لتحقيقها بحلول نهاية عام 2015.
    Parallèlement, les capacités seront renforcées grâce à une forte augmentation des investissements en vue d'améliorer l'accès à l'enseignement secondaire et la qualité de l'enseignement dispensé ainsi que le taux de scolarisation des jeunes, associée à des efforts visant à réduire les retards dans les domaines de la nutrition, de la santé et du développement des enfants des nouvelles générations. UN وبموازاة ذلك، سيجري تعزيز القدرات من خلال زيادة الاستثمار في تعزيز فرص التعليم الثانوي وجودته، وانتظام الشباب بالمدارس، إلى جانب الجهود المبذولة لتدارك أوجه القصور في مجالات التغذية والصحة والنماء في مرحلة الطفولة المبكرة من أجل الأجيال الجديدة.
    A la suite d'une consultation nationale sur les droits de l'homme et la participation des autochtones organisée en 1996, les pouvoirs publics ont lancé un programme national de promotion des populations autochtones, qui devrait permettre de répondre à leurs besoins en matière de nutrition, de santé, d'enseignement, de logement, de services et de communications. UN ونتيجة لعملية تشاور وطنية جرت في عام ١٩٩٦ عن حقوق اﻹنسان ومشاركة السكان اﻷصليين، أنشأت الحكومة برنامجا وطنيا لتنمية الشعوب اﻷصلية لمعالجة احتياجاتهم في مجالات التغذية والصحة والتعليم واﻹسكان والخدمات والاتصالات.
    127.161 Poursuivre les efforts dans le domaine social, notamment en faveur des plus nécessiteux, en particulier en matière de nutrition, de santé et d'éducation (Venezuela (République bolivarienne du)); UN 127-161 مواصلة جهودها المبذولة في المجال الاجتماعي، ولا سيما لصالح أشد المحتاجين، وخاصة في مجالات التغذية والصحة والتعليم (فنزويلا (جمهورية - البوليفارية))؛
    Les investissements présentant le meilleur rapport coût-efficacité recouvrent diverses interventions visant la petite enfance en matière de nutrition, vaccination, paludisme et parasitage. UN وتشمل أكثر الاستثمارات فعالية من حيث التكلفة طائفة من التدخلات في مرحلة الطفولة المبكرة في مجالات التغذية والتحصين ومكافحة الملاريا والتطهير من الديدان().
    Le Sultanat sollicite, si nécessaire, l'assistance technique des organisations concernées, dont l'UNICEF, et confirme qu'il alloue toutes les ressources possibles aux services de santé pour pouvoir réussir de manière durable à améliorer les taux d'allaitement au sein et les indicateurs d'espacement des naissances, à faire diminuer les taux de fécondité des femmes et à renforcer les mesures en matière de nutrition. UN وستطلب السلطنة المساعدة الفنية حيث تحتاجها من الجهات اللازمة بما فيها منظمة الأمم المتحدة لرعاية الطفولة، وتؤكد بأنها تخصص أكبر قدر ممكن من مواردها للخدمات الصحية لتحقيق النجاح المستمر في رفع نسب الإرضاع الطبيعي وتحسين مؤشرات المباعدة بين الولادات وخفض معدل الخصوبة للمرأة وتعزيز الإجراءات في مجالات التغذية.
    Comme l'indique le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, les États parties doivent offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui, notamment en ce qui concerne l'alimentation, le vêtement et le logement. UN وعلى غرار ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 27 من الاتفاقية، يتعين على الدول أن تقدم المساعدة المادية وتوفر برامج للدعم، ولا سيما في مجالات التغذية والملبس والإسكان.
    Comme l'indique le paragraphe 3 de l'article 27 de la Convention, les États parties doivent offrir une assistance matérielle et des programmes d'appui, notamment en ce qui concerne l'alimentation, le vêtement et le logement. UN وعلى غرار ما تنص عليه الفقرة 2 من المادة 27 من الاتفاقية، يتعين على الدول أن تقدم المساعدة المادية وتوفر برامج الدعم، ولا سيما في مجالات التغذية والملبس والإسكان.
    Dans son deuxième rapport gouvernemental, le Président Zedillo a annoncé que dans le cadre d'une approche intégrée et fédéraliste, les efforts qui ont été consentis séparément en matière d'alimentation, de santé et d'éducation de base étaient maintenant coordonnés dans le cadre d'un programme plus efficace et plus cohérent. UN وقد أعلن الرئيس زيدييو في التقرير الحكومي الثاني أن الجهود التي تبذل على نحو منفصل، على أساس نهج متكامل وفيدرالي، في مجالات التغذية والصحة والتعليم اﻷساسي يجري تنسيقها في برنامج أكثر تماسكا وفعالية.
    L'ICDS s'est avéré un programme d'extension de services très puissant dans nos efforts pour atteindre les principaux objectifs nationaux en matière d'alimentation, de santé et d'éducation, tels qu'énoncés dans notre plan national d'action pour l'enfance. UN وخدمات تنمية الطفل المتكاملة برنامج قوي للتوعية ضمن الجهد المبذول لتحقيق الأهداف الوطنية الرئيسية في مجالات التغذية والصحة والتعليم، على النحو الذي تجسده خطة عملنا الوطنية للأطفال.
    La collaboration entre le PAM et la Banque mondiale s'est poursuivie en 2010, notamment dans les domaines de l'alimentation scolaire, de la sécurité alimentaire, des dispositifs de protection sociale et des opérations de secours. UN 91 - استمر في عام 2010 التعاون بين البرنامج والبنك الدولي، بما في ذلك في مجالات التغذية المدرسية والأمن الغذائي وشبكات الأمان وعمليات الإغاثة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد