C'est pourquoi, il nous incombe de renforcer le rôle de l'ONU, en tant qu'Organisation qui continue depuis près d'un demi-siècle de réunir les divers pays du monde avec leurs expériences distinctes dans les domaines de la coordination et de la coopération au développement. | UN | وهو ما يحتم علينا تعزيز دور اﻷمم المتحدة باعتبارها المنظمة التي تجمع بين شتى أقطار العالم بخبراتها المتميزة في مجالات التنسيق والتعــاون التنموي لقرابــة نصف قــرن مــن الزمان. |
C'est pourquoi, selon nous, la CNUCED doit être revitalisée; elle doit recouvrer ses fonctions dans les domaines de la coordination, de l'analyse et des négociations de politiques économiques mondiales et être renforcée pour devenir un instrument d'assistance technique pour les pays en développement. | UN | ولهذا السبب، في رأينا، لا بد من إعادة تنشيط اﻷونكتــاد على نحو أفضــل، ولا بــد من استعادته لوظائفــه اﻷساسية في مجالات التنسيق والتحليل والتفاوض حول السياسات الاقتصادية العالمية. ولا بد من تعزيزه بوصفه أداة لتقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية. |
La CEPALC a également fourni des services de coopération technique dans les domaines de la coordination des politiques fiscales et monétaires, ainsi que du renforcement des marchés financiers nationaux. | UN | وقدمت اللجنة أيضا خدمات التعاون التقني في مجالات التنسيق بين السياسات المالية والنقدية، وتعزيز الأسواق المالية الداخلية. |
L'action du Comité interinstitutions, par l'intermédiaire du CAC et des autres instances concernées de son mécanisme subsidiaire, consistera avant tout à conseiller les organisations du système des Nations Unies pour les aider à concrétiser dans les faits cet impératif d'intégration et à atteindre les objectifs fixés dans d'autres domaines en matière de coordination. | UN | وستركز جهود اللجنة في هذا الصدد على تقديم المشورة والتوجيه إلى المؤسسات التابعة لمنظمة اﻷمم المتحدة، من خلال لجنة التنسيق اﻹدارية، وغيرها من اﻷجزاء ذات الصلة في أجهزتها الفرعية التابعة بشأن الكيفية التي تترجم بها ولاية الدمج في اﻷنشطة الرئيسية إلى واقع عملي وغير ذلك من مجالات التنسيق. |
Il exprime le vif sentiment régnant chez les États Membres que le système souffre d'importantes lacunes sur le plan de la coordination et de la cohérence, de l'autorité et du positionnement, de la responsabilité et des ressources humaines et financières. | UN | وكانت الورقة تعبيرا عن شعور قوي لدى الدول الأعضاء بأن المنظومة بها فجوات هامة في مجالات التنسيق والاتساق والسلطة والوضع والمساءلة والموارد البشرية والمالية. |
La création du Sous-Secrétariat entraînera le renforcement et la redéfinition des domaines de coordination nationale et internationale actuels du SENADIS. | UN | ويتطلب إنشاء الأمانة المذكورة تعزيز وإعادة تحديد مجالات التنسيق على الصعيدين الوطني والدولي التي تطورها حاليا الدائرة الوطنية لشؤون الإعاقة. |
Cependant, une coordination régionale plus ciblée, la programmation conjointe et l'utilisation des mandats respectifs des deux institutions ne se sont toujours pas généralisées. | UN | ولكن لا تزال مجالات التنسيق الاستراتيجي الإقليمي والبرمجة المشتركة واستخدام الولايات المحددة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للمرأة غير مستغلة. |
La question allait être examinée systématiquement avec les hauts responsables afin de déterminer si une rationalisation était possible en la matière. | UN | وأردفت أن المجموعة الإنمائية ستقوم باستعراض هذا الأمر استعراضا منتظما مع الموظفين الأقدم لتحديد مجالات التنسيق. |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، سوف تواصل اليونيفيل أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات القوات المسلحة اللبنانية، بما في ذلك، في جملة أمور، المبادرات في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية. |
À cet égard, elle continuera aussi de mettre en œuvre des initiatives visant à donner plus de moyens à l'armée libanaise, y compris dans les domaines de la coordination civile et militaire et de l'action de proximité. | UN | وفي هذا الصدد، ستواصل البعثة أيضا المبادرات المتصلة ببناء قدرات الجيش اللبناني، بما في ذلك في مجالات التنسيق المدني والعسكري والاتصال بالأوساط العسكرية. |
L'évolution du Conseil a été marquée par des événements positifs dans les domaines de la coordination et de la coopération entre ses États membres. Les résolutions du quinzième sommet, que Bahreïn a eu l'honneur d'accueillir et de présider, ont renforcé cette évolution. | UN | ولقد شهدت مسيرة المجلس تطورات إيجابية في مجالات التنسيق والتعاون فيما بين دوله، وعززت قرارات الدورة الخامسة عشرة للمجلس اﻷعلى لمجلس التعاون التي كان لدولة البحرين شرف استضافتها وترؤس أعمالها تلك المسيرة. |
En particulier, nous sommes d'avis que dans les domaines de la coordination, de la formation professionnelle, du suivi et de l'évaluation, des résultats plus rapides et plus efficaces peuvent être obtenus, la plus grande partie de l'assistance émanant uniquement des organisations des Nations Unies. | UN | وفيما يتعلق بإمكانات اﻷمم المتحدة في مجال تقديم المساعدة اﻹنسانية، ينبغي أيضا بذل الجهود للتخلص من الاختناقات، ونرى أنه يمكن التوصل في مجالات التنسيق والتدريب المهني والرصد والتقويم خصوصا إلى نتائج أسرع وأكثر فاعلية، لا سيما أن المنظمات المشاركة هي في معظم اﻷحوال منظمات تابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
L'antenne locale du Bureau de la coordination des affaires humanitaires a été considérablement renforcée pour fournir un appui spécifique aux organismes humanitaires dans les domaines de la coordination intergroupes, de la gestion et de l'analyse de l'information, de la cartographie, de la liaison entre les secteurs civil et militaire, de la coordination entre les bailleurs de fonds, de la mobilisation et des relations avec les médias. | UN | وتعزز بدرجة كبيرة المكتب المحلي التابع لمكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، وذلك لتوفير الدعم المكرس لمجتمع الهيئات الإنسانية في مجالات التنسيق بين المجموعات، وإدارة المعلومات وتحليلها، ورسم الخرائط، والاتصال بين الجهات المدنية والجهات العسكرية، والتنسيق بين المانحين، والدعوة، والاتصال الإعلامي. |
L'Inde note avec plaisir la contribution de l'ONUDI au système des Nations Unies dans les domaines de la coordination, de la cohérence et du partage des connaissances. | UN | 39- واختتم قائلاً إنه قد أسعد الهند أن تلاحظ مساهمة اليونيدو في منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنسيق والاتساق وتبادل المعارف. |
L'équipe de lutte antimines de l'ONU a continué de prêter son concours au Gouvernement dans les domaines de la coordination, du déminage, de la sensibilisation aux risques, de l'aide aux victimes et de la mobilisation. | UN | 31 - وواصل فريق الأمم المتحدة المعني بإزالة الألغام دعمه للحكومة في مجالات التنسيق والإزالة والتثقيف بالمخاطر ومساعدة الضحايا والدعوة. |
Aux termes de la Politique, il devait assumer un certain nombre de responsabilités en matière de coordination, de développement des capacités, de normes et de gestion de la qualité, de mobilisation des ressources, d'information, de promotion et de désarmement. | UN | ووفقاً لهذه السياسة العامة، كان يتعين على المكتب أن يتحمل عدداً من المسؤوليات في مجالات التنسيق وتنمية القدرات والمعايير وإدارة الجودة وحشد الموارد والدعوة والإعلام وتعزيز الإجراءات المتعلقة بالألغام بوصفها من أنشطة نزع السلاح. |
Depuis l'évaluation approfondie réalisée par le BSCI, ONU-Habitat a pris plusieurs initiatives importantes afin de mieux cibler son action, de rationaliser ses stratégies, de mieux démultiplier ses ressources et d'accroître son efficacité en matière de coordination, de collaboration et de gestion. | UN | 54 - اضطلع موئل الأمم المتحدة منذ التقييم المتعمق الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية بالعديد من المبادرات المهمة من أجل تحديد تركيزه وتبسيط استراتيجياته والاستفادة من موارده على نحو أفضل وزيادة كفاءته في مجالات التنسيق والتعاون والإدارة. |
Le Conseil a pris diverses initiatives bienvenues pour promouvoir cohérence et harmonisation, mais il gagnerait à être plus efficace sur le plan de la coordination, de l'examen des politiques et de la concertation dans les domaines économique et social, toutes fonctions qui lui sont dévolues par la Charte. | UN | وقد بدأ المجلس، في سياق عمله، مبادرات مناسبة شتى لتعزيز التناسق والتواؤم، بيد أن بالإمكان القيام بأكثر من ذلك لتحسين المهام المقررة للمجلس بموجب الميثاق في مجالات التنسيق واستعراض السياسات والتحاور بشأن السياسات في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي. |
Il a par ailleurs été souligné que le CCS devrait aussi rendre compte, dans ses rapports annuels, des résultats concrets de la réforme qu'elle a entreprise et de son incidence sur les différents domaines de coordination interinstitutions. | UN | وجرى التشديد على ضرورة أن يورد مجلس الرؤساء التنفيذيين النتائج العملية لإصلاحاته وتأثيره على مختلف مجالات التنسيق فيما بين الوكالات، في تقاريره السنوية. |
D. Domaines appelant une coordination entre le Comité et le SousComité | UN | دال - مجالات التنسيق بين اللجنة واللجنة الفرعية |
La question allait être examinée systématiquement avec les hauts responsables afin de déterminer si une rationalisation était possible en la matière. | UN | وأردفت أن المجموعة الإنمائية ستقوم باستعراض هذا الأمر استعراضا منتظما مع الموظفين الأقدم لتحديد مجالات التنسيق. |
L'approche utilisée à propos de la réforme des pratiques commerciales du système des Nations Unies devait être axée sur les priorités du programme plutôt que sur des considérations bureaucratiques et reposer sur un sens évident des affaires et la preuve de résultats avantageux pour l'ensemble du système, notamment dans les domaines de l'harmonisation et des réformes dont les chefs de secrétariat ont la responsabilité. | UN | وكان من المقرر أن تشكل أولويات البرامج لا الاعتبارات البيروقراطية قوة دفع للنهج المتبع لإصلاح تلك الممارسات داخل منظومة الأمم المتحدة والذي سيستند إلى منطق واضح في تسيير الأعمال، وإلى منافع تبث تحقيقها على نطاق المنظومة، بتركيزه على مجالات التنسيق والإصلاح ضمن نطاق صلاحيات الرؤساء التنفيذيين. |