Objectif 4 du cadre de résultats en matière de développement : renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | الهدف 4: ضمن إطار النتائج الإنمائية: زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Les organisations régionales ont toujours été des partenaires indispensables de l'ONU dans les domaines de la paix, de la sécurité et du règlement des conflits. | UN | لقد كانت المنظمات الإقليمية دائماً شريكاً مهماً للأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن وتسوية الصراع. |
Des progrès importants ont été accomplis, particulièrement dans les domaines de la paix et de la sécurité et de l'intégration régionale, ce dont les dirigeants africains peuvent s'enorgueillir. | UN | وأحرز تقدم مهم، وخاصة في مجالات السلام والأمن والتكامل الإقليمي، وينسب الفضل في ذلك إلى زعماء وشعوب أفريقيا. |
Seule une action intégrée dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement et des droits de l'homme donnera des résultats. | UN | ولا يمكن تحقيق نتائج إلا بانتهاك سياسة متكاملة في مجالات السلام واﻷمن والتنمية وحقوق اﻹنسان. |
Le Bangladesh s'est engagé activement dans le domaine de la paix et du développement en Afrique. | UN | وتنخرط بنغلاديش بفعالية في مجالات السلام والتنمية في أفريقيا. |
On y souligne les progrès considérables réalisés en matière de paix et de sécurité et, dans une certaine mesure, de développement. | UN | ويركز هذا الفرع على التقدم الملموس المحرز في مجالات السلام والأمن وإلى حد ما في مجال التنمية. |
Elle assure la promotion des travaux des Nations Unies, notamment dans les domaines de la paix, de la sécurité et du développement durable. | UN | وتدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة ولا سيما في مجالات السلام والأمن والتنمية المستدامة. |
Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaires | UN | تنامي الدور القيادي للمرأة في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
L'ICAPP peut aussi contribuer aux travaux de l'Assemblée générale dans les domaines de la paix et de la sécurité, des droits de l'homme et du développement dans la région. | UN | ويمكن أن يسهم المؤتمر الدولي أيضاً في أعمال الجمعية العامة في مجالات السلام والأمن وحقوق الإنسان والتنمية في المنطقة. |
À cette fin, il a assuré sa coopération avec la CEDEAO dans les domaines de la paix, de la sécurité et de la bonne gouvernance. | UN | وفي سبيل النهوض بتلك الغاية، عزز المكتب تعاونه مع الجماعة في مجالات السلام والأمن والحكم الرشيد. |
Nous sommes convaincus que les centres régionaux pour la paix et le désarmement peuvent grandement contribuer à améliorer la compréhension et la coopération entre les États de toutes les régions dans les domaines de la paix, du désarmement et du développement. | UN | إننا نعتقد جازمين أن مراكز الأمم المتحدة الإقليمية للسلام ونزع السلاح يمكن أن تسهم بصورة كبيرة في تعزيز التفاهم والتعاون بين الدول في كل منطقة بعينها في مجالات السلام ونزع السلاح والتنمية. |
:: Faire le point des besoins et problèmes devant lesquels se trouve la sous-région de l'Afrique de l'Ouest dans les domaines de la paix et de la sécurité, des affaires humanitaires et du développement économique et social, y compris les corrélations entre ces domaines; | UN | :: تقييم الاحتياجات والتحديات ذات الأولوية في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية في مجالات السلام والأمن والشؤون الإنسانية والتنمية الاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك أوجه الترابط بينها. |
Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية. |
En fait, le soutien aux processus démocratiques est essentiel pour que l'Organisation des Nations Unies puisse s'acquitter de son mandat dans les domaines de la paix et de la sécurité et du développement économique. | UN | فدعم العمليات الديمقراطية هو في الواقع أداة أساسية لﻷمم المتحدة في الوفاء بولايتها في مجالات السلام واﻷمن والتنمية الاقتصادية. |
Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. | UN | ويصدق هــذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية. |
Cela est particulièrement vrai dans les domaines de la paix, de la sécurité et du désarmement, de même que pour ce qui a trait à la question de Palestine, à l'autodétermination et à la décolonisation, aux droits de l'homme, notamment à la discrimination raciale, et au développement. | UN | ويصدق هذا بصفة خاصة على مجالات السلام واﻷمن ونزع السلاح؛ وقضية فلسطين؛ وتقرير المصير وإنهاء الاستعمار؛ وحقوق اﻹنسان، بما في ذلك التمييز العنصري؛ والتنمية. |
Les mesures unilatérales et l'application extraterritoriale de lois nationales compromettent sérieusement les efforts de coopération déployés par la communauté internationale dans les domaines de la paix, de la sécurité, du développement et de l'environnement. | UN | واﻹجراءات الانفرادية وتطبيق القوانين الداخلية خارج الحدود اﻹقليمية تشكل خطرا شديدا على جهود المجتمع الدولي الرامية إلى التعاون في شتى مجالات السلام واﻷمن، والتنمية والبيئة. |
E. Renforcer les responsabilités des femmes dans les domaines de la paix, de la sécurité et de l'action humanitaire | UN | هاء - زيادة اضطلاع المرأة بدور قيادي في مجالات السلام والأمن والاستجابة الإنسانية |
Soulignant qu'il faut exploiter le potentiel des technologies de l'information et des communications pour soutenir les travaux menés par l'Organisation des Nations Unies dans les domaines de la paix et de la sécurité, du développement, des droits de l'homme et du droit international, | UN | وإذ تؤكد ضرورة تسخير إمكانات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لدعم أعمال الأمم المتحدة في مجالات السلام والأمن والتنمية وحقوق الإنسان والقانون الدولي، |
Elle défend les objectifs et les idéaux des Nations Unies dans le domaine de la paix, de la justice, du développement et des droits de l'homme grâce à un travail de sensibilisation et de diffusion des connaissances sur l'ONU. | UN | وهي تُحقق أهداف الأمم المتحدة ومُثُلها في مجالات السلام والعدل والتنمية وحقوق الإنسان من خلال الدعوة ونشر المعارف عن الأمم المتحدة. |
Depuis son avènement en 2002, l'Union africaine a mis l'accent sur le renforcement de ses institutions et de sa politique en matière de paix, de sécurité et de désarmement, ainsi que la coordination avec les organisations sous-régionales présentes sur le continent. | UN | وقد شدّد الاتحاد الأفريقي منذ إنشائه في عام 2002، على تعزيز مؤسساته وسياساته في مجالات السلام والأمن ونزع السلاح وأيضا تنسيقه مع المنظمات دون الإقليمية في القارة. |