Elle a noté avec satisfaction les mesures, évoquées par la délégation, qui avaient été prises par le Vanuatu dans les domaines de l'égalité des sexes et de l'accès à l'éducation, ainsi que la ratification de la Convention contre la torture et d'autres instruments internationaux et l'adhésion de l'État au Statut de Rome. | UN | ورحّبت بالجهود الإيجابية التي شدّد عليها الوفد في مجالات المساواة بين الجنسين والحصول على التعليم، والتصديق على اتفاقية مناهضة التعذيب وغيرها من الصكوك الدولية، والانضمام إلى نظام روما الأساسي. |
56. L'Estonie a salué les progrès accomplis dans les domaines de l'égalité des sexes et des droits des femmes et des enfants, ainsi que dans la dépénalisation de la diffamation. | UN | 56- ورحبت إستونيا بالتقدم المحرز في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل، وكذلك بإلغاء تجريم التشهير. |
Elle a relevé les progrès faits dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits de l'enfant, des personnes âgées et des personnes handicapées, et les mesures prises pour combattre et prévenir le racisme. | UN | ونوّهت بالتقدم المحرز في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال والمسنين والمعوقين وتدابير مكافحة العنصرية والوقاية منها. |
Des progrès considérables ont été accomplis en matière d'égalité des sexes, de formation et d'emploi. | UN | ولقد سُجِّل تقدم مهم في مجالات المساواة بين الجنسين والتدريب والعمل. |
Il serait intéressant de connaître la formation reçue par le système judiciaire en matière d'égalité des sexes, de critique féministe de la législation et autre. | UN | وأضافت أنه سيكون من المفيد أيضا معرفة كيفية تدريب أعضاء الهيئة القضائية في مجالات المساواة بين الجنسين والنقد الأنثوي للقانون وما شابه ذلك. |
Elle a aussi pris note des efforts en cours dans le domaine de l'égalité des sexes, des minorités nationales et de la protection de la population rom. | UN | وأشارت أيضاً إلى الجهود الجارية في مجالات المساواة بين الجنسين والأقليات القومية وحماية جماعة الروما. |
Le CFD voudrait voir la Ministre de l'égalité des sexes porter une attention plus soutenue aux problèmes qui se présentent dans le domaine de l'égalité des sexes. | UN | يود مجلس المرأة في الدانمرك أن يرى مزيدا من التركيز من جانب وزيرة شؤون المساواة بين الجنسين على المسائل التي تشمل بصورة جدية مجالات المساواة بين الجنسين. |
Elles ont noté avec satisfaction les réformes récentes qui ont été introduites dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits des enfants et des groupes vulnérables, notamment les personnes âgées, les personnes handicapées et les résidents étrangers. | UN | ولاحظت بارتياح الإصلاحات الأخيرة التي أدخلت في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال والفئات المستضعفة، بمن فيهم المسنون والمعوقون والمقيمون الأجانب. |
Le Bureau pour l'égalité des chances jouait également un rôle particulier dans les domaines de l'égalité des sexes, du handicap, des inégalités sociales et de l'orientation sexuelle. | UN | ويضطلع المكتب الحكومي لتكافؤ الفرص أيضاً بدور خاص وبنشاط حثيث في مجالات المساواة بين الجنسين والإعاقة والإجحاف الاجتماعي والميل الجنسي. |
L'Ukraine se félicite des progrès accomplis dans la restructuration de l'ONU, en particulier dans les domaines de l'égalité des sexes, la protection des droits de la femme et la consolidation de la paix. | UN | وترحب أوكرانيا بالتقدم الذي نراه في التعزيز التنظيمي للأمم المتحدة، ولا سيما في مجالات المساواة بين الجنسين وحماية حقوق المرأة وبناء السلام. |
Objectif de l'Organisation : Donner plus d'ampleur à l'action des organes intergouvernementaux, établir de solides partenariats et assurer une coordination efficace dans les domaines de l'égalité des sexes, de l'autonomisation des femmes et de la transversalisation de la problématique hommes-femmes | UN | هدف المنظمة: زيادة العمل الحكومي الدولي وضمان إقامة شراكات قوية والتنسيق الفعال في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وتعميم مراعاة المنظور الجنساني |
Étant spécialiste de l'évaluation des programmes et des politiques, elle a travaillé dans le secteur du développement au cours des 10 dernières années et mené des évaluations dans les domaines de l'égalité des sexes, du développement rural, de la gouvernance, de la santé et de l'éducation. | UN | ونظرا لما لديها من خبرة في مجال تقييم البرامج والسياسات، عملت في مجال التنمية على مدى السنوات الـ 10 الأخيرة، وأجرت تقييمات في مجالات المساواة بين الجنسين والتنمية الريفية والحوكمة والصحة والتعليم. |
Contribution effective et accrue aux priorités et plans de développement nationaux, régionaux et mondiaux dans les domaines de l'égalité des sexes, des droits de la femme et du renforcement du pouvoir d'action des femmes | UN | الإسهام الفعال والمعزز في خطط وأولويات التنمية الوطنية والإقليمية والعالمية في مجالات المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وتمكينها |
ONU-Femmes continue d'apporter un appui technique au Forum mondial sur la migration et le développement en matière d'égalité des sexes, de migrations et de développement, notamment en ce qui concerne les prestataires de soins. | UN | وتواصل الهيئة تقديم الدعم التقني للمحفل العالمي بشأن الهجرة الدولية والتنمية في مجالات المساواة بين الجنسين، والهجرة والتنمية، لا سيما فيما يتعلق بالعاملين في مجال الرعاية. |
Nous demeurons inquiets aussi de constater que, malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. | UN | وما زال يساورنا القلق أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا. |
Nous demeurons inquiets aussi de constater que malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. | UN | وما زلنا قلقين أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، فقد اتسم التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بالتفاوت. |
Nous demeurons inquiets aussi de constater que, malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. | UN | وما زال يساورنا القلق أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا. |
Nous demeurons inquiets aussi de constater que, malgré les progrès accomplis par les petits États insulaires en développement en matière d'égalité des sexes, de santé, d'éducation et d'environnement, les résultats obtenus quant à la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement sont globalement inégaux. | UN | وما زال يساورنا القلق أيضا من أنه في حين أحرزت الدول الجزرية الصغيرة النامية تقدما في مجالات المساواة بين الجنسين والصحة والتعليم والبيئة، كان التقدم الذي أحرزته عموما صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية متباينا. |
La plupart des buts et cibles convenus à l'échelon international dans le domaine de l'égalité des sexes, de l'éducation et de la santé ne sont pas seulement des objectifs isolés mais s'inscrivent aussi dans le cadre de la lutte contre la pauvreté, à la fois directement et indirectement. | UN | ومعظم الأهداف والغايات المتفق عليها دوليا في مجالات المساواة بين الجنسين والتعليم والصحة ليست أهدافا في حد ذاتها فحسب بل هي أيضا جزءا من الجهد المبذول للحد من الفقر، سواء بشكل مباشر أو غير مباشر. |
L'Institut a resserré les partenariats existants ou forgé des alliances avec de nouveaux partenaires afin d'approfondir ses travaux dans le domaine de l'égalité des sexes, de la gouvernance et de la participation politique des femmes. | UN | 28 - وقام المعهد بتعزيز وإنشاء تحالفات مع الشركاء الحاليين وشركاء جدد لدعم عمله في مجالات المساواة بين الجنسين والحكم والمشاركة السياسية للمرأة. |
27. Le Sénégal a félicité l'Indonésie d'avoir renforcé son cadre juridique et institutionnel relatif aux droits de l'homme et d'avoir pris des initiatives dans le domaine de l'égalité des sexes, du renforcement du pouvoir d'action des femmes et de la protection des enfants. | UN | 27- وأشادت السنغال بتعزيز إندونيسيا لإطارها المعياري والمؤسسي لحقوق الإنسان، وبالمبادرات المتخذة في مجالات المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة وحماية الأطفال. |
Les 70 personnes travaillant au niveau régional pour l'ISDEMU assurent des services spécialisés dans tous les domaines concernant l'égalité entre les sexes. | UN | ويقدم أيضا السبعون موظفا من موظفي المعهد، الذين يعملون في المكاتب الإقليمية، التدريب المختص في كل مجالات المساواة بين الجنسين. |