Les conditions carcérales continuent de s'améliorer, sauf dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des infirmeries. | UN | واستمرت ظروف السجون تتحسن، إلا في مجالات المياه والصرف الصحي والمرافق الصحية. |
Les 6 laboratoires de recherche du 2iE accueillent des chercheurs de l'École doctorale, dans les domaines de l'eau, de l'énergie, du génie civil et de l'environnement. | UN | وتستقبل المختبرات الستة للمعهد باحثين من المدرسة العليا في مجالات المياه والطاقة والهندسة المدنية والبيئة. |
Une délégation a suggéré que l'UNICEF joue aussi un rôle moteur dans le cadre de l'intervention d'urgence interorganisations qui s'était mise en place pour lutter contre la sécheresse dans la corne de l'Afrique en coordonnant les interventions dans les domaines de l'eau potable et de l'assainissement, de la santé et de la nutrition. | UN | واقترح أحد الوفود أن تقوم اليونيسيف بدور قيادي في الاستجابة المشتركة بين الوكالات لحالة الطوارئ الناجمة عن الجفاف في القرن الأفريقي وذلك بتنسيق الاستجابات في مجالات المياه والإصحاح والصحة، والتغذية. |
L'accroissement du volume des investissements requis dans le domaine de l'eau, de l'assainissement, du contrôle alimentaire et de l'enseignement de l'hygiène pour éliminer du milieu et des foyers les agents pathogènes des maladies diarrhéiques, dont le choléra, est cependant plus problématique. | UN | إلا أن المشكلة اﻷكبر هي بروز الحاجة الى مزيد من الاستثمار في مجالات المياه والمرافق الصحية ومراقبة اﻷغذية والتثقيف الصحي لوقف نقل الجراثيم المسببة ﻷمراض اﻹسهال بما فيها الكوليرا الى البيئة والمنازل. |
Une telle augmentation de la population dans un petit pays d'environ 6 millions d'habitants pèse lourd sur les ressources et les infrastructures de la Jordanie, en particulier dans les secteurs de l'eau, de l'énergie, de la santé et de l'éducation. | UN | وقد وضعت هذه الزيادة السكانية في بلد صغير يضم حوالي 6 ملايين شخص عبئا ثقيلا على موارد الأردن وبنيته التحتية، وخاصة في مجالات المياه والطاقة والصحة والتعليم. |
En 1997, ce programme se composait de 24 microprojets dans les domaines de l’eau, de l’infrastructure, de l’éducation, de la santé, de la production agricole et des activités génératrices de revenus et concernait 4 810 réfugiés, ainsi que les communautés qui les avaient accueillis. | UN | ففي عام ٧٩٩١ كان البرنامج يحتوي على ٤٢ من المشاريع الصغرى في مجالات المياه والبنية اﻷساسية والتعليم والصحة وإنتاج المحاصيل الزراعية والقطاعات المولّدة للدخل، لمنفعة ٠١٨ ٤ من اللاجئين وسكان المجتمعات المحلية التي تستضيفهم في بليز. |
Avec l'aide de donateurs, le PNUD a élaboré un programme qui vise à faire de questions écologiques — principalement dans les domaines de l'eau, de l'énergie et de la gestion des déchets — des débouchés économiques viables. | UN | وبدأ البرنامج اﻹنمائي، بالتعاون مع عدد من الجهات المانحة، مبادرة ترمي إلى تحويل المشاكل البيئية، ولا سيما في مجالات المياه والطاقة وإدارة النفايات، إلى فرص ﻷعمال تجارية مجدية. |
On s'attachera, avec une attention particulière, à recenser et à tester les meilleures pratiques, à en favoriser l'adoption et l'adaptation et à promouvoir les échanges de connaissances dans les domaines de l'eau et de l'énergie, des politiques sociales, de la mondialisation et des technologies de l'information et des communications. | UN | وستُولى عناية خاصة إلى تحديد الممارسات الجيدة وتجريبها ودعم الأخذ بها وتعديلها، إلى جانب تبادل المعارف، وذلك في مجالات المياه والطاقة، والسياسات الاجتماعية، والعولمة، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات. |
Les militaires de la FINUL ont fourni une assistance médicale, dentaire et vétérinaire directe, et réalisé des projets dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, de l'éducation et de la protection de l'environnement. | UN | كما قدم أفراد اليونيفيل بصورة مباشرة مساعدة طبية وبيطرية وفي علاج الأسنان، ونفذوا مشاريع في مجالات المياه والمرافق الصحية، والتعليم، وحماية البيئة. |
Les acteurs humanitaires ont répondu aux besoins prioritaires de ces personnes dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, de l'hygiène, de l'alimentation, du logement et de la santé. | UN | ولبّت الجهات الفاعلة الإنسانية الاحتياجات ذات الأولوية لهؤلاء الأفراد في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة الصحية والغذاء والمأوى والرعاية الصحية. |
Le mémorandum d'accord conclu en 2010 avec la Banque asiatique de développement offre une bonne occasion de collaborer plus étroitement avec les pays, notamment dans les domaines de l'eau, de l'assainissement, de l'hygiène et de l'éducation. | UN | وتوفر مذكرة التفاهم التي اتُفق عليها في عام 2010 مع مصرف التنمية الآسيوي إطارا جيدا لتوثيق عُرى التعاون القطري، ولا سيما في مجالات المياه والصرف الصحي والنظافة والتعليم. |
2. Contribution à la mise en œuvre des résultats du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | 2 - المساهمة في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
Contribution du Groupe de gestion de l'environnement à l'application des textes issus du Sommet mondial pour le développement durable dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains | UN | مساهمة فريق الإدارة البيئية في تنفيذ نتائج مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة في مجالات المياه والإصحاح والمستوطنات البشرية |
L'examen des mesures pratiques à prendre pour surmonter les obstacles rencontrés dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains sera donc au cœur du programme de travail de la Commission à sa treizième session, au printemps 2005. | UN | والاتفاق بشأن التدابير العملية اللازمة للتغلب على العقبات القائمة في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية سيندرج في صميم برنامج عمل اللجنة في دورتها الثالثة عشرة في ربيع عام 2005. |
La Commission a mis clairement en évidence les freins et obstacles principaux qui doivent être dépassés dans les domaines de l'eau, de l'assainissement et des établissements humains, et elle a examiné les résultats obtenus au sujet de questions interdisciplinaires. | UN | وإن اللجنة حددت بوضوح القيود والعقبات الرئيسية التي يجب التغلب عليها في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية، كما تناولت التقدم المحرز في المسائل الشاملة. |
La Banque mondiale fournit des moyens financiers, des conseils techniques, des compétences et de l'aide à la réalisation de projets d'équipement et de gestion des capacités dans le domaine de l'eau, de l'énergie et des ressources naturelles. | UN | يوفر البنك الدولي التمويل والمشورة التقنية والخبرة والمساعدة في وضع مشاريع الهياكل الأساسية وبناء القدرات الإدارية في مجالات المياه والطاقة وإدارة الموارد الطبيعية |
L'alliance entre le PNUE et ONU-Habitat sera renforcée, en particulier dans le domaine de l'eau et de l'assainissement et dans celui des sources terrestres de pollution comme les eaux usées. | UN | وسوف يتم تدعيم التحالف بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية وبخاصة في مجالات المياه والتصحاح ومصادر التلوث الأرضية مثل مياه المجارير. |
Des projets opérationnels dans le domaine de l'eau et de l'assainissement, du logement et de la gestion des zones urbaines ont également été entrepris en collaboration avec des sociétés privées grâce à des fonds fournis au titre de la responsabilité sociale des entreprises ou de la fourniture à titre gracieux de conseils techniques. | UN | ونُفِذت أيضاً مشروعات تشغيلية في مجالات المياه والصرف الصحي والإسكان وإدارة البيانات الحضرية مع شركات من القطاع الخاص من خلال صناديق المسؤولية الاجتماعية المتحدة، أو توفير الخبرات التقنية المجانية. |
Le Ministre a lancé un appel pour un appui international aux communautés hôtes, y compris les projets de développement dans les secteurs de l'eau, de la santé et de l'environnement, notant que cet appui permettrait de réduire les conflits avec les réfugiés pour l'exploitation de la terre et de ressources rares. | UN | ووجه نداء لتوفير الدعم الدولي للمجتمعات المضيفة، بما في ذلك دعم مشاريع التنمية في مجالات المياه والصحة والبيئة لافتاً النظر إلى مساهمة ذلك الدعم في الحد من التنازع مع اللاجئين على الأراضي والموارد الشحيحة. |
On a reconnu le rôle essentiel que jouent les femmes dans le développement durable et a souligné qu'il fallait les inclure dans la planification et la définition des politiques concernant l'eau, l'assainissement et les établissements humains. | UN | ومع التسليم بدور المرأة المركزي في التنمية المستدامة، أكد على ضرورة إشراك المرأة في عمليتي التخطيط وصنع القرار في مجالات المياه والصرف الصحي والمستوطنات البشرية. |
Il a en outre exécuté 18 projets à effet rapide, dont 14 ont été menés à bien, afin de répondre à leurs besoins urgents en matière d'eau, d'assainissement, de santé, d'éducation et de logement. | UN | ونفّذ البرنامج 18 مشروعا من المشاريع السريعة الأثر لتلبية الاحتياجات العاجلة في مجالات المياه والمرافق الصحية والصحة والتعليم والمأوى اكتمل منها 14 مشروعا بالفعل. |
La coopération Sud-Sud dans les domaines de l'approvisionnement en eau, de l'assainissement et des établissements humains revêt également une importance capitale. | UN | وأضاف أن التعاون بين بلدان الجنوب في مجالات المياه والمرافق الصحية والمستوطنات البشرية على جانب كبير من الأهمية. |
5. Nous nous félicitons du résumé pour les décideurs du cinquième rapport sur L'Avenir de l'environnement mondial en tant que synthèse importante des informations scientifiques sur l'environnement à l'intention des décideurs dans les domaines des ressources en eau douce, de la diversité biologique, du changement climatique, des terres, des produits chimiques et déchets, de l'énergie, et des océans et mers. | UN | 5 - ونقدر ملخص تقرير التقييم الخامس لتوقعات البيئة العالمية الموجه لصناع السياسات بوصفه تجميعاً مهماً لمعلومات علمية عن البيئة لصناع السياسات ومتخذي القرارات في مجالات المياه العذبة، والتنوع البيولوجي، وتغير المناخ، والأراضي، والمواد الكيميائية والنفايات، والطاقة والمحيطات والبحار. |