ويكيبيديا

    "مجالات اهتمامها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les
        
    Même si les domaines qu'elle couvre traditionnellement ne suffisent pas à assurer le développement, y mettre bon ordre constitue une première étape importante dans cette voie et dénote une volonté résolue d'agir sur d'autres fronts, plus vastes. UN وحتى لو كانت مجالات اهتمامها تقليدية غير كافية لضمان التنمية فإن فهم هذه المجالات فهماً سليماً هو خطوة أولى هامة نحو بلوغ ذلك الهدف، ومؤشر على العزم الجدي على العمل في الجبهة الأعرض الأخرى.
    S'agissant des négociations portant sur les services, au stade actuel, les pays en développement sans littoral et les pays de transit membres doivent cerner leurs intérêts, afin de pouvoir les défendre pendant les négociations bilatérales. UN وفيما يتعلق بالمفاوضات بشأن الخدمات، ففي هذه المرحلة، يلزم للبلدان النامية غير الساحلية ودول المرور العابر الأعضاء أن تحدد مجالات اهتمامها كيما يتسنى لها الدفاع عنها أثناء المفاوضات الثنائية.
    Ses principaux domaines d'intérêt sont le statut juridique de l'enfant dans les affaires judiciaires et l'éducation. UN وتنصب مجالات اهتمامها الرئيسية على الوضع القانوني للطفل في الشؤون القضائية والتعليم.
    L'Assemblée voudra peut-être encourager ces groupes à participer aux préparatifs de la session et à examiner la mise en oeuvre d'Action 21 dans les secteurs qui les intéressent en particulier, et à évaluer leur rôle dans ce domaine. UN وقد ترغب الجمعية العامة في تشجيع الفئات الرئيسية على المشاركة في اﻷعمــــال التحضيرية للدورة وعلى استعراض تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ في مجالات اهتمامها هي باﻹضافة إلى تقييم دورها في هذا التنفيذ.
    Toutes les entités du système participent, à des degrés divers et dans leurs domaines de travail respectifs, à l'application du Programme d'action de Beijing. UN وجميع كيانات الأمم المتحدة تشارك، مبدئيا، بدرجات متباينة وفي مجالات اهتمامها المحددة، في الأنشطة الرامية إلى تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    20. L'application de l'Accord général suppose la participation d'un ensemble complexe d'acteurs qui n'exercent pas les mêmes responsabilités mais partagent les mêmes préoccupations. UN ٢٠ - سيستلزم تنفيذ الاتفاق العام مجموعة معقدة من الجهات الفاعلة التي تتحمل مسؤوليات متميزة ولكن تتداخل مجالات اهتمامها.
    Chaque année, l'organisation attribue un prix intitulé < < Femme de courage > > à des femmes de divers pays qui œuvrent dans les domaines où elle concentre ses efforts. UN وتقدم المنظمة كل عام جائزة " المرأة الشجاعة " للنساء الذين يعملون في مجالات اهتمامها على الصعيد الدولي.
    Si le Bureau pour les partenariats peut assumer un important rôle de coordination, il incombe aux départements, fonds et programmes de faire en sorte que les parties prenantes qui s'intéressent à leur domaine de compétence soient systématiquement consultées. UN ورغم أنه يمكن لمكتب الشراكات القيام بدور تنسيقي مهم، فإن المسؤولية تقع على عاتق الإدارات والصناديق والبرامج لكفالة التشاور المنتظم مع الفئات المستهدفة المعنية في مجالات اهتمامها.
    Certains organismes du Gouvernement central ont conclu des arrangements officiels pour instaurer un dialogue avec les organisations communautaires et bénévoles actives dans leur domaine de compétence. UN 114 - وقامت بعض وكالات الحكومة المركزية بإقرار ترتيبات رسمية للحوار مع المنظمات المجتمعية والطوعية في مجالات اهتمامها.
    En outre, les organes conventionnels sont encouragés à intensifier leur dialogue avec les États parties en ce qui concerne la situation des nonressortissants au regard de leurs domaines de compétence respectifs. UN وبالإضافة إلى هذا، تشجَّع هيئات المعاهدات على تكثيف حواراتها مع الدول الأطراف فيما يتعلق بالوضع الفعلي الذي يواجهه غير المواطنين في مختلف مجالات اهتمامها.
    Nous croyons que compte tenu de l'importance et de la diversité des questions qui seront examinées par les États parties, leurs délibérations ne devraient pas être limitées pour des raisons différentes de leurs pratiques traditionnelles. UN ونؤمن بأنه، نظرا لأهمية المسائل المقرر مناقشتها بين الدول الأطراف، ينبغي لمداولاتها ألا تكون مقيدة لأسباب بعيدة جدا عن مجالات اهتمامها التقليدية.
    1.3 La politique révisée relative aux femmes souligne que les Femmes et la Loi est l'un des thèmes qui constitue un domaine important de préoccupation. UN 1-3 تنص السياسة الوطنية المنقحة للمرأة على أن المرأة والقانون إحدى مجالات اهتمامها الحرجة.
    Comme nous sommes prisonniers d'un cercle vicieux de méfiance, la coexistence civilisée et productive ne sera possible que dans la mesure où les États mèneront leurs actions dans leurs domaines d'intérêt particuliers, conformément à l'ordre juridique international et conformément à leurs obligations au titre de la Charte des Nations Unies. UN أما وقد وقعنا في هذه الحلقة المفرغة، حلقة الارتياب وعدم الثقة، فلن يمكن تحقيق التعايش المتحضر والمثمر إلا بقدر مراعاة الدول في أفعالها في مجالات اهتمامها الخاصة للنظام القانوني الدولي، وتقيدها التام في ذلك بالالتزامات الواقعة على عاتقها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة.
    les délégations assistant à la réunion intersessions de la Commission tenue à Vienne en octobre 1997 ont été informées des objectifs de l'évaluation approfondie et invitées par le Président de la Commission à présenter au Groupe de l'évaluation centrale des commentaires écrits sur les questions qui les intéressent. UN وعقدت جلسات إحاطة للوفود التي حضرت الاجتماع الذي عقد بين الدورات في فيينا في تشرين اﻷول/أكتوبر ٧٩٩١، وذلك بشأن أهداف التقييم المتعمق. ودعا رئيس اللجنة هذه الوفود إلى تقديم تعليقات خطية بشأن مجالات اهتمامها إلى وحدة التقييم المركزية بمكتب خدمات المراقبة الداخلية.
    La Commission du développement social de l'Association des Nations de l'Asie du Sud-Est a décidé que son Plan d'action en faveur du développement social devrait inclure le renforcement du rôle de la famille pour en faire l'une de ses principales lignes de force stratégiques, que les programmes actuels devraient être consolidés et qu'il faudrait élaborer de nouveaux programmes de coopération concernant la famille. UN وقررت اللجنة المعنية بالتنمية الاجتماعية لدى رابطة أمم جنوب شرقي آسيا تضمين خطة عملها المتصلة بالتنمية الاجتماعية موضوع تعزيز دور اﻷسرة باعتباره واحدا من مجالات اهتمامها الاستراتيجية الرئيسية، كما قررت تقوية البرامج القائمة واستحداث برامج تعاونية جديدة بشأن اﻷسر.
    Cette structure permet à l'UNIDIR de s'occuper des problèmes de sécurité les plus divers, comme le prévoit son mandat, d'offrir un accès plus facile aux utilisateurs des recherches effectuées par l'Institut et d'aider les donateurs à cibler leurs centres d'intérêt. UN وسيكفل هذا التنظيم تناول المعهد لمجموعة واسعة من القضايا الأمنية على النحو المحدد في ولايته، ويوفر " مداخل " أيسر لمستخدمي بحوث المعهد، ويساعد الجهات المانحة في التركيز على مجالات اهتمامها.
    les motifs invoqués pour justifier la suspension de certains de ces journaux étaient notamment le fait qu'ils avent changé de contenu, passant d'un journalisme < < factuel et légal > > à un journalisme < < politique et de masse > > , et de périodicité sans en avoir informé le Ministère. UN وتشمل أسباب منع صدور بعض هذه الصحف تغيير مجالات اهتمامها " من الوقائعي والقانوني " إلى " الجماهيري والسياسي " ، وتغيير دورتيها دون إعلام الوزارة.
    Il concerne principalement l'égalité entre les sexes dans les domaines du bien-être familial et du développement; le développement rural; l'égalité entre les sexes en matière de prise de décisions; la mise en place de mécanismes nationaux; et la participation accrue des femmes à la société civile. UN وكانت مجالات اهتمامها الأساسية هي: المساواة بين الجنسين في رفاه الأسرة وفي التنمية؛ والتنمية الريفية؛ والمساواة بين الجنسين في اتخاذ القرارات؛ ووضع آليّات وطنية؛ وزيادة مشاركة المرأة في المجتمع المدني.
    Pour quantifier les volumes de financement requis, il faut préconiser des approches axées sur les pays et leurs besoins et enracinées dans les priorités nationales, plutôt que celles qui favorisent les tendances des pays donateurs à financer seulement les secteurs qui servent leurs intérêts. UN وأضافت أنه ينبغي الدعوة إلى تحديد مقادير احتياجات التمويل استنادا إلى نُهج نابعة من البلدان ذاتها ومدفوعة بالطلب ومتجذرة في الأولويات الوطنية، وليس استنادا إلى نزوع البلدان المانحة إلى تمويل مجالات اهتمامها فحسب.
    Conformément à l'article 50 2) du règlement intérieur et son annexe, les délégations d'observation sont également pri-ées de communiquer, avec leurs pouvoirs, les points de l'ordre du jour provisoire sur lesquels elles souhaitent intervenir. Avis UN ووفقا للمادة 50 (2) من النظام الداخلي ومرفقه، على الوفود المراقبة أيضا أن ترسل مع وثائق تفويضها ما يوضح مجالات اهتمامها الخاص من بين بنود جدول الأعمال المؤقت التي تعتزم تقديم مداخلات بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد