ويكيبيديا

    "مجالات ذات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • domaines d
        
    • des questions se
        
    • des domaines qui
        
    • domaines en
        
    • les domaines ayant
        
    • domaines de moindre
        
    • domaines faiblement
        
    • plusieurs domaines ayant
        
    • thèmes revêtant
        
    • les domaines présentant
        
    • des domaines extrêmement
        
    • dans certaines domaines qui
        
    • domaines à
        
    • activités de moindre
        
    Le travail qu'il effectue actuellement traduit la volonté des gouvernements de la région d'entreprendre des activités communes dans des domaines d'intérêt commun. UN فالعمل الذي تضطلع به اﻵن يعبر عن إرادة حكومات المنطقة في الاضطلاع بأنشطة مشتركة في مجالات ذات مصلحة مشتركة.
    La politique espagnole en matière d'environnement doit répondre aux problèmes qui se posent dans cinq domaines d'action prioritaires : UN ويجب أن تعالج السياسة البيئية لاسبانيا المشاكل الناشئة في خمسة مجالات ذات أولوية:
    Ses objectifs de recherche sont centrés sur des domaines d'importance fondamentale pour le développement du pays. UN وتركز المؤسسة أبحاثها على مجالات ذات أهمية بالغة بالنسبة لتنمية البلد.
    Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    Il fait venir des dirigeants en vue de la société civile du Nord comme du Sud pour fournir, dans des domaines qui correspondent à des priorités du PNUD, des conseils de politique stratégique à l'Administrateur et aux cadres supérieurs du PNUD. UN وتجمع هذه اللجنة كبار قادة المجتمع المدني من بلدان الشمال والجنوب، في مجالات ذات صلة بأولويات البرنامج الإنمائي، من أجل إسداء المشورة الاستراتيجية المتواصلة في مجال السياسة العامة لفائدة مدير البرنامج الإنمائي وإدارته العليا.
    Enfin, la quatrième partie définit huit domaines d'action prioritaires, dont cinq comportent des références à l'égalité des sexes. UN ويحدد القسم الرابع ثمانية مجالات ذات أولوية للعمل، خمس منها إشارات إلى إدماج قضايا المساواة بين الجنسين.
    Quatre chapitres essentiels du Rapport se concentrent sur la façon dont le volontariat contribue aux travaux des principaux domaines d'activité de l'Organisation des Nations Unies. UN وفي التقرير، أربعة فصول رئيسية تُركِّز على كيفية مساهمة العمل التطوعي في مجالات ذات اهتمام محوري لدى الأمم المتحدة.
    Les quatre domaines d'action prioritaires à cet égard sont : UN وتتمثل أربعة مجالات ذات أولوية لتحسين مركز المرأة فيما يلي:
    Le projet de résolution et le rapport annuel donnent un compte rendu détaillé des activités menées dans certains domaines d'intérêt particulier. UN ويوفر مشروع القرار والتقرير السنوي وصفاً تفصيلياً للأنشطة المضطلع بها في مجالات ذات اهتمام محدد.
    Les liens les plus étroits ont été noués avec des organisations ayant des programmes spécifiques dans des domaines d'intérêt public, par exemple protéger les femmes contre la violence, apporter une aide aux mères célibataires ou combattre la traite des personnes. UN وأعمق الصلات هي الصلات المقامة مع منظمات ذات جداول عمل محددة في مجالات ذات أهمية عامة، من أمثلتها حماية المرأة من العنف، وتوفير الرعاية للأمهات الوحيدات اللائي لهن أولاد أو في مضمار الاتجار بالبشر.
    Le projet de résolution rend compte des activités réalisées dans des domaines d'un intérêt particulier avec l'intention de focaliser l'attention de l'Assemblée sur les activités les plus importantes de l'Agence. UN ويتضمن مشروع القرار سردا للأنشطة في مجالات ذات اهتمام محدد بقصد توجيه اهتمام الجمعية إلى أكثر أنشطة الوكالة أهمية.
    La protection des victimes de la traite, le soutien qui leur est apporté et leur intégration sont soulignés en tant que domaines d'importance vitale. UN وثمة تأكيد على حماية ضحايا الاتجار بالبشر ودعمهن وإدماجهن بوصفها مجالات ذات أهمية حيوية في هذه الخطة.
    Le Comité peut inviter des représentants d'organisations non gouvernementales à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. UN يجوز للجنة أن تدعو منظمات غير حكومية إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة، في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    Le Comité peut inviter des représentants d'institutions nationales des droits de l'homme à lui présenter, à ses réunions, des exposés oraux ou écrits et à lui apporter des informations ou des documents sur des questions se rapportant aux activités confiées au Comité en vertu de la Convention. UN يجوز للجنة أن تدعو ممثلي المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان إلى تقديم بيانات شفوية أو خطية ومعلومات أو وثائق في جلسات اللجنة في مجالات ذات صلة بالأنشطة التي تضطلع بها اللجنة بموجب الاتفاقية.
    Quelques organisations ont des activités de formation dans des domaines qui se rapportent au mandat du HCR, utilisant parfois des matériels de formation préparés par le HCR; mais on ne dispose pas de renseignements sur l'ampleur de la formation dispensée par ces organisations. UN وتوجد بعض المنظمات التي لها أنشطة تدريب في مجالات ذات صلة بولاية المفوضية، وهي تستعمل أحيانا مواد تدريب أعدتها المفوضيــة؛ بيــد أنـه لا توجد معلومات عن نطاق التدريب الذي تقوم به تلك المنظمات.
    Il y a huit domaines en tout et les capacités productives constituent le premier. UN وهناك ما مجموعه ثمانية مجالات ذات أولوية تحتل القدرات الإنتاجية صدارتها.
    Il a permis de mettre en place de nouveaux partenariats novateurs entre les organisations non gouvernementales, les organisations intergouvernementales et les gouvernements et a suscité davantage de mesures et d'intérêt dans les domaines ayant une importance stratégique pour la mise en oeuvre du chapitre 13. UN وعمل على إقامة شراكات جديدة ومبتكرة فيما بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية والحكومات، وتعزيز العمل والاهتمام وركزهما في مجالات ذات أهمية استراتيجية بالنسبة للفصل 13.
    - Investissements dans des domaines de moindre priorité; accentuation de la dispersion et multiplication des ressources occultes UN - الاستثمارات في مجالات ذات أولوية متدنية؛ وتفاقم التجزئة وتزايد ظاهرة تكنولوجيا المعلومات والاتصالات الظل
    RECOMMANDATION 2. Les Etats Membres voudront peut-être envisager d'accorder un rang plus élevé de priorité à la diplomatie préventive et d'allouer davantage de ressources à cette activité, entre autres en transférant des ressources de domaines faiblement prioritaires. UN التوصية ٢ - قد ترغب الدول اﻷعضاء في النظر في إيلاء قدر أعلى من اﻷولوية للدبلوماسية الوقائية وتخصيص المزيد من الموارد لهذه المهمة، وذلك من خلال جملة أمور منها تحويل الموارد من مجالات ذات أولوية دنيا.
    Certains aspects de ces interactions sont toutefois encore mal connus et les données font défaut dans plusieurs domaines ayant trait à la population et au développement. UN ومع ذلك فإن فهم البعض من هذه التفاعلات لايزال محدودا والمعرفة معدومة في مجالات ذات صلة بمجموعة من السياسات السكانية واﻹنمائية.
    5. La stratégie d'ensemble du Programme consiste à faire porter les efforts sur un petit nombre de thèmes revêtant une importance capitale pour les pays en développement et à définir des objectifs susceptibles d'être atteints à court et à moyen terme. UN 5- وتهدف استراتيجية البرنامج الاجمالية إلى التركيز على بضعة مجالات ذات أهمية كبيرة للبلدان النامية ووضع أهداف يمكن تحقيقها في الأمدين القصير والمتوسط.
    Les pays en développement étaient préoccupés par l'absence de valeur ajoutée dans les domaines présentant un intérêt pour eux, en particulier pour les modes 4 et 1. UN وأبدت البلدان النامية قلقاً إزاء نقص القيمة المضافة في مجالات ذات أهمية لها، ولا سيما أسلوبي التوريد 4 و1.
    Le rapport nous a donné ample matière à réflexion dans des domaines extrêmement importants pour l'Organisation des Nations Unies. UN لقد قدم التقرير لنا غذاء وفيرا للفكر في مجالات ذات أهمية أساسية بالنسبة لﻷمم المحدة.
    43. L'étude des progrès réalisés depuis la Conférence de Nairobi fait apparaître des problèmes particulièrement préoccupants dans certaines domaines qui sont de ce fait des domaines prioritaires où l'action s'impose d'urgence. UN ٤٣ - وتتجلى من استعراض للتقدم المحرز منذ مؤتمر نيروبي مجالات اهتمام خاصة - مجالات ذات طابع ملح للغاية تبرز كأولويات للعمل.
    domaines à examiner en priorité par le groupe de travail envisagé UN مجالات ذات أولوية معروضة على نظر الفريق العامل المقترح
    Si les dépenses additionnelles envisagées à ce titre dépassent les ressources du fonds de réserve, les activités auxquelles se rapportent ces dépenses ne peuvent être inscrites au budget que moyennant la réaffectation de crédits prévus pour des activités de moindre priorité ou le réaménagement d'activités approuvées. UN وبموجب هذا اﻹجراء، إذا اقترحت نفقات إضافية تتجاوز الموارد المتوافرة لصندوق الطوارئ، لا يمكن تنفيذ هذه اﻷنشطة إلا عن طريق إعادة توزيع موارد متوفرة من مجالات ذات أولوية دنيا أو تعديل اﻷنشطة المتوخاة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد