ويكيبيديا

    "مجالات شتى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • divers domaines
        
    • différents domaines
        
    • plusieurs domaines
        
    • nombreux domaines
        
    • des domaines
        
    • domaines tels
        
    • les domaines de
        
    Dans le contexte de la coopération Sud-Sud, le Pakistan a fourni une assistance aux pays africains dans divers domaines. UN وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى.
    Des projets d'emploi non lucratif offrent aux femmes âgées un emploi dans divers domaines. UN وتتيح مشاريع العمالة التي لا تستهدف الربح فرص عمل للمتقدمات في السن في مجالات شتى.
    Auteur et coauteur d'ouvrages, d'articles et de communications dans divers domaines du droit international et des organisations internationales, notamment : UN ألّف وشارك في تأليف كتب ومقالات وورقات بحث في مجالات شتى في القانون الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها:
    Malgré ce cadre institutionnel et juridique disponible, on note que la situation des femmes n'est pas des plus reluisantes dans différents domaines du secteur de la santé. UN فعلى الرغم من وجود هذا الإطار المؤسسي والقانوني، يلاحظ أن وضعية المرأة ليست أكثر إشراقاً في مجالات شتى من القطاع الصحي.
    Ces films ont été commentés par des experts des différents domaines concernés. UN وعلق على هذه الأفلام خبراء من مجالات شتى.
    Certains progrès ont certes été enregistrés dans quelques domaines liés au financement du développement, mais la lenteur a marqué la mise en œuvre des engagements des partenaires dans plusieurs domaines. UN وبالتأكيد تم إحراز بعض التقدم في عدد من المجالات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية، في حين اتسم تنفيذ الشركاء لالتزاماتهم بالبطء في مجالات شتى.
    La consolidation de la paix exige des efforts soutenus et à long terme dans de nombreux domaines. UN يتطلب بناء السلام جهدا طويل الأجل ومستمرا في مجالات شتى.
    Par ailleurs, des améliorations de la qualité de la vie sont à noter dans divers domaines, qui vont des soins de santé et de la nutrition à l'égalité entre les sexes. UN وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة تحسين نوعية الحياة في مجالات شتى تتراوح بين الرعاية والتغذية إلى المساواة بين الجنسين.
    Le Comité prend note des mesures visant à améliorer la situation des Roms dans divers domaines tels que l'emploi, les soins de santé, le logement et l'éducation. UN وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الهادفة إلى تحسين حالة غجر روما في مجالات شتى مثل العمل، والرعاية الصحية، والسكن والتعليم.
    On a également noté que les gouvernements africains eux-mêmes avaient besoin de voir leurs capacités renforcées dans divers domaines. UN كما أُشير إلى أن الحكومات الأفريقية ذاتها بحاجة إلى زيادة التقوية فيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات شتى.
    Les banques, en particulier les banques locales, sont à cet égard d'une importance primordiale; les banques internationales et les banques locales peuvent travailler ensemble dans divers domaines. UN وللمصارف، ولا سيما المصارف المحلية، أهمية رئيسية. ويمكن للمصارف الدولية والمحلية أن تعمل معاً في مجالات شتى.
    Auteur et coauteur d'ouvrages, d'articles et de communications dans divers domaines du droit international et des organisations internationales, notamment les suivants : UN ألّف وشارك في تأليف كتب ومقالات وورقات بحث في مجالات شتى في القانون الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها:
    Il existait divers domaines dans lesquels l'équipe de pays des Nations Unies et la CEA pouvaient collaborer. UN وكانت ثمة مجالات شتى يمكن فيها لفريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يعملا معا.
    Le pays avait pris beaucoup d'autres dispositions dans divers domaines pour réunir les éléments nécessaires à un environnement propice aux investissements. UN وقد اتخذ البلد العديد من الخطوات اﻷخرى في مجالات شتى لجمع المقومات اللازمة لبيئة الاستثمار الجيدة.
    À ce propos, la Directrice exécutive a également informé la Commission que le PNUE était décidé à renforcer la coopération dans divers domaines. UN كما أبلغت المديرة التنفيذية اللجنة في هذا الصدد بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عازم على تعزيز تعاونه في مجالات شتى.
    Par exemple, l'examen d'armes par un organe présente l'avantage que les armes pourront être évaluées par des spécialistes dans différents domaines. UN على سبيل المثال، تكمن ميزة مراجعة الأسلحة من قبل لجنة في ضمان حضور خبراء من مجالات شتى لتقييم السلاح.
    On peut également se féliciter du développement des programmes de coopération technique du Centre dans différents domaines. UN وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى.
    Le Conseil a fourni des orientations et des éclaircissements dans différents domaines UN قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى
    Le Conseil a fourni des orientations et des éclaircissements dans différents domaines. UN قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى.
    Les activités prioritaires visent à améliorer les connaissances dans plusieurs domaines, par exemple: UN وتنصبّ الأنشطة ذات الأولوية في هذا الصدد على تحسين المعارف في مجالات شتى مثل:
    Ils permettraient également, à long terme, de faire des économies dans de nombreux domaines. UN ويمكن لهذه الأنظمة أيضا أن تحقق وفورات على الأجل البعيد في مجالات شتى.
    A la suite de cette étude, le Royaume-Uni a créé le Conseil ministériel de gestion des territoires non autonomes des Caraïbes, dont le siège est à Londres, pour coordonner l'action que la Puissance administrante s'est engagée à mener en faveur de ces territoires, dans des domaines allant de la défense à l'assistance. UN ونتيجة للاستعراض، أنشأت المملكة المتحدة المجلس الوزاري لادارة اﻷقاليم التابعة، ومقره في لندن، لتنسيق التزام الدولة القائمة بالادارة نحو هذه اﻷقاليم في مجالات شتى بدءا بالدفاع وانتهاء بتقديم المعونة.
    Cette aide se manifeste entre autres dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. UN وبحيث تغطي المعونة الكوبية مجالات شتى من بينها الصحة والتعليم والرياضة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد