Dans le contexte de la coopération Sud-Sud, le Pakistan a fourni une assistance aux pays africains dans divers domaines. | UN | وفي سياق التعاون بين بلدان الجنوب، قدمت، باكستان المساعدة إلى بلدان أفريقية في مجالات شتى. |
Des projets d'emploi non lucratif offrent aux femmes âgées un emploi dans divers domaines. | UN | وتتيح مشاريع العمالة التي لا تستهدف الربح فرص عمل للمتقدمات في السن في مجالات شتى. |
Auteur et coauteur d'ouvrages, d'articles et de communications dans divers domaines du droit international et des organisations internationales, notamment : | UN | ألّف وشارك في تأليف كتب ومقالات وورقات بحث في مجالات شتى في القانون الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها: |
Malgré ce cadre institutionnel et juridique disponible, on note que la situation des femmes n'est pas des plus reluisantes dans différents domaines du secteur de la santé. | UN | فعلى الرغم من وجود هذا الإطار المؤسسي والقانوني، يلاحظ أن وضعية المرأة ليست أكثر إشراقاً في مجالات شتى من القطاع الصحي. |
Ces films ont été commentés par des experts des différents domaines concernés. | UN | وعلق على هذه الأفلام خبراء من مجالات شتى. |
Certains progrès ont certes été enregistrés dans quelques domaines liés au financement du développement, mais la lenteur a marqué la mise en œuvre des engagements des partenaires dans plusieurs domaines. | UN | وبالتأكيد تم إحراز بعض التقدم في عدد من المجالات المتعلقة بالتمويل من أجل التنمية، في حين اتسم تنفيذ الشركاء لالتزاماتهم بالبطء في مجالات شتى. |
La consolidation de la paix exige des efforts soutenus et à long terme dans de nombreux domaines. | UN | يتطلب بناء السلام جهدا طويل الأجل ومستمرا في مجالات شتى. |
Par ailleurs, des améliorations de la qualité de la vie sont à noter dans divers domaines, qui vont des soins de santé et de la nutrition à l'égalité entre les sexes. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن ملاحظة تحسين نوعية الحياة في مجالات شتى تتراوح بين الرعاية والتغذية إلى المساواة بين الجنسين. |
Le Comité prend note des mesures visant à améliorer la situation des Roms dans divers domaines tels que l'emploi, les soins de santé, le logement et l'éducation. | UN | وتحيط اللجنة علماً بالتدابير الهادفة إلى تحسين حالة غجر روما في مجالات شتى مثل العمل، والرعاية الصحية، والسكن والتعليم. |
On a également noté que les gouvernements africains eux-mêmes avaient besoin de voir leurs capacités renforcées dans divers domaines. | UN | كما أُشير إلى أن الحكومات الأفريقية ذاتها بحاجة إلى زيادة التقوية فيما يتعلق ببناء القدرات في مجالات شتى. |
Les banques, en particulier les banques locales, sont à cet égard d'une importance primordiale; les banques internationales et les banques locales peuvent travailler ensemble dans divers domaines. | UN | وللمصارف، ولا سيما المصارف المحلية، أهمية رئيسية. ويمكن للمصارف الدولية والمحلية أن تعمل معاً في مجالات شتى. |
Auteur et coauteur d'ouvrages, d'articles et de communications dans divers domaines du droit international et des organisations internationales, notamment les suivants : | UN | ألّف وشارك في تأليف كتب ومقالات وورقات بحث في مجالات شتى في القانون الدولي والمنظمات الدولية، بما فيها: |
Il existait divers domaines dans lesquels l'équipe de pays des Nations Unies et la CEA pouvaient collaborer. | UN | وكانت ثمة مجالات شتى يمكن فيها لفريق الأمم المتحدة القطري واللجنة الاقتصادية لأفريقيا أن يعملا معا. |
Le pays avait pris beaucoup d'autres dispositions dans divers domaines pour réunir les éléments nécessaires à un environnement propice aux investissements. | UN | وقد اتخذ البلد العديد من الخطوات اﻷخرى في مجالات شتى لجمع المقومات اللازمة لبيئة الاستثمار الجيدة. |
À ce propos, la Directrice exécutive a également informé la Commission que le PNUE était décidé à renforcer la coopération dans divers domaines. | UN | كما أبلغت المديرة التنفيذية اللجنة في هذا الصدد بأن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة عازم على تعزيز تعاونه في مجالات شتى. |
Par exemple, l'examen d'armes par un organe présente l'avantage que les armes pourront être évaluées par des spécialistes dans différents domaines. | UN | على سبيل المثال، تكمن ميزة مراجعة الأسلحة من قبل لجنة في ضمان حضور خبراء من مجالات شتى لتقييم السلاح. |
On peut également se féliciter du développement des programmes de coopération technique du Centre dans différents domaines. | UN | وأعرب أيضا عن ارتياحه لتوسع برامج التعاون التقني للمركز في مجالات شتى. |
Le Conseil a fourni des orientations et des éclaircissements dans différents domaines | UN | قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى |
Le Conseil a fourni des orientations et des éclaircissements dans différents domaines. | UN | قدم المجلس إرشادات وإيضاحات في مجالات شتى. |
Les activités prioritaires visent à améliorer les connaissances dans plusieurs domaines, par exemple: | UN | وتنصبّ الأنشطة ذات الأولوية في هذا الصدد على تحسين المعارف في مجالات شتى مثل: |
Ils permettraient également, à long terme, de faire des économies dans de nombreux domaines. | UN | ويمكن لهذه الأنظمة أيضا أن تحقق وفورات على الأجل البعيد في مجالات شتى. |
A la suite de cette étude, le Royaume-Uni a créé le Conseil ministériel de gestion des territoires non autonomes des Caraïbes, dont le siège est à Londres, pour coordonner l'action que la Puissance administrante s'est engagée à mener en faveur de ces territoires, dans des domaines allant de la défense à l'assistance. | UN | ونتيجة للاستعراض، أنشأت المملكة المتحدة المجلس الوزاري لادارة اﻷقاليم التابعة، ومقره في لندن، لتنسيق التزام الدولة القائمة بالادارة نحو هذه اﻷقاليم في مجالات شتى بدءا بالدفاع وانتهاء بتقديم المعونة. |
Cette aide se manifeste entre autres dans les domaines de la santé, de l'éducation et des sports. | UN | وبحيث تغطي المعونة الكوبية مجالات شتى من بينها الصحة والتعليم والرياضة. |