Il a également demandé au Conseil de favoriser l'élargissement des efforts qui étaient faits dans les domaines du VIH et du développement, ainsi que de la santé en matière de reproduction et du VIH, notamment en allouant davantage de ressources aux activités auxquelles ils donnaient lieu. | UN | وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة اﻹنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات. |
Il a également demandé au Conseil de favoriser l'élargissement des efforts qui étaient faits dans les domaines du VIH et du développement, ainsi que de la santé en matière de reproduction et du VIH, notamment en allouant davantage de ressources aux activités auxquelles ils donnaient lieu. | UN | وطلب إلى المجلس التنفيذي أيضا دعم الجهود الموسعة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والتنمية، والصحة الإنجابية وفيروس نقص المناعة البشرية، بما في ذلك تخصيص المزيد من الموارد في هذه المجالات. |
Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection des enfants sont érigés en politiques et procédures dans les missions. | UN | الاستفادة من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الطفل المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات |
À partir des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance, les missions élaborent des politiques et des procédures qu'elles appliquent pour mener à bien leurs activités. | UN | اعتماد الدروس المستفادة والممارسات الفضلى في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الطفل المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات |
Elle travaille désormais également dans les domaines du VIH/sida, du désarmement, de la démobilisation et de la réinsertion, du handicap et de l'observation des traités internationaux correspondants. | UN | وأصبحت تعمل الآن أيضاً في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والإعاقة والدعوة فيما يتعلق بالمعاهدات الدولية ذات الصلة. |
3.2 À partir des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection de l'enfance, les missions élaborent des politiques et des procédures qu'elles appliquent pour mener à bien leurs activités | UN | 3-2 اعتماد الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الأطفال باعتبارها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات |
Il continuera de mettre en œuvre des plans stratégiques dans les domaines du VIH et du sida, de la lutte contre le paludisme, de la nutrition et de la sécurité alimentaire, de la santé procréative et de l'eau et de l'assainissement, afin de veiller à ce que les politiques et programmes relatifs à la prévention, aux soins et au traitement satisfassent aux normes internationales à tous les stades du cycle de déplacement. | UN | وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد. |
Ces dernières années, les compétences du PNUD dans les domaines du VIH/sida, de la santé et du développement ont été mieux intégrées dans ce rôle et cela est reconnu par les parties prenantes du Fonds mondial. | UN | وفي السنوات الأخيرة، أدمجت خبرة البرنامج في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة، والتنمية، بمزيد من الفعالية في ذلك الدور، وتقر بهذا الجهات المعنية في الصندوق العالمي. |
Il continuera de mettre en œuvre des plans stratégiques dans les domaines du VIH et du sida, de la lutte contre le paludisme, de la nutrition et de la sécurité alimentaire, de la santé procréative et de l'eau et de l'assainissement, afin de veiller à ce que les politiques et programmes relatifs à la prévention, aux soins et au traitement satisfassent aux normes internationales à tous les stades du cycle de déplacement. | UN | وستواصل اتباع خطط استراتيجية محددة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز ومكافحة الملاريا والتغذية والأمن الغذائي والصحة الإنجابية والمياه والتصحاح لكفالة استيفاء سياسات وبرامج الوقاية والعناية والعلاج للمعايير الدولية أثناء جميع مراحل دورة التشرد. |
3.2 Les enseignements tirés de l'expérience et les pratiques optimales dans les domaines du VIH/sida, de l'égalité des sexes et de la protection des enfants sont érigés en politiques et procédures dans les missions. | UN | 3-2 الاستفادة من الدروس وأفضل الممارسات المستخلصة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية والشؤون الجنسانية وحماية الطفل المعتمدة كسياسات وإجراءات في عمليات البعثات |
Dans les domaines du VIH/sida, de l'éducation et de l'amélioration de la santé maternelle, des progrès louables ont été marqués partout et ils portent à croire que les objectifs du Millénaire pour le développement pourront être atteints. | UN | 14 - وفي مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والتعليم وتحسين صحة الأمهات يبدو أن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية أصبح ممكنا، بإحراز تقدم يستوجب الثناء في جميع المجالات. |
Quatrièmement, nous exhortons les pays en mesure de le faire à accroître leurs contributions au Fonds mondial pour faciliter son travail dans les domaines du VIH/sida, de la tuberculose et du paludisme. | UN | رابعا، نحث البلدان القادرة على أن تزيد تبرعاتها للصندوق العالمي بغية تيسير عمله في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل، والملاريا. |
La programmation conjointe dans les domaines du VIH/sida, des droits de l'homme, de la santé maternelle et de la réduction de la vulnérabilité aux risques et catastrophes naturelles sera mise en œuvre dans le cadre des groupes thématiques existants. | UN | وسيجري تنفيذ البرامج المشتركة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، وحقوق الإنسان، وصحة الأم، والحد من أوجه الضعف في مواجهة الكوارث الطبيعية ضمن إطار المجموعات المواضيعية القائمة. |
M. James Kamau, Directeur exécutif du Kenya Treatment Access Movement (Mouvement kényan d'accès aux traitements) et père séropositif ayant réussi à élever deux enfants, a demandé qu'il soit trouvé un moyen de mettre un terme au sida pédiatrique, tâche nécessitant des efforts concertés dans les domaines du traitement du VIH, de la santé maternelle et de la santé infantile. | UN | 27 - ودعا السيد جيمس كاماو، المدير التنفيذي لحركة الحصول على العلاج في كينيا، وهو أب مصاب بفيروس نقص المناعة البشرية، تمكن من تربية طفلين بنجاح، إلى وضع حد لإصابة الأطفال بالإيدز، وهو أمر يتطلب بذل جهود متضافرة في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية، وصحة الأم والطفل. |
Il y est notamment indiqué que le bilan et le Plan-cadre favorisent la coopération avec de nouveaux partenaires, parmi lesquels la Banque mondiale, et ont ouvert la voie à une programmation conjointe et concertée, en particulier dans les domaines du VIH/SIDA, de la lutte contre la pauvreté et de l'aide humanitaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يقال إن التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تؤدي دورا حفازا في بناء التعاون مع الشركاء الآخرين، بمن فيهم البنك الدولي، وبأنها مهدت السبيل أمام الإعداد المشترك للبرامج والتعاون على القيام بذلك، ولا سيما في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحد من الفقر، وتقديم المساعدة الإنسانية. |
Il y est notamment indiqué que le bilan et le Plan-cadre favorisent la coopération avec de nouveaux partenaires, parmi lesquels la Banque mondiale, et ont ouvert la voie à une programmation conjointe et concertée, en particulier dans les domaines du VIH/SIDA, de la lutte contre la pauvreté et de l'aide humanitaire. | UN | فعلى سبيل المثال، يقال إن التقييمات القطرية الموحدة وأطر عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية تؤدي دورا حفازا في بناء التعاون مع الشركاء الآخرين، بمن فيهم البنك الدولي، وبأنها مهدت السبيل أمام الإعداد المشترك للبرامج والتعاون على القيام بذلك، ولا سيما في مجالات فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والحد من الفقر، وتقديم المساعدة الإنسانية. |