ويكيبيديا

    "مجالات كثيرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de nombreux domaines
        
    • plusieurs domaines
        
    • de nombreux secteurs
        
    • bien des domaines
        
    • maints domaines
        
    • nombre de domaines
        
    • de nombreux aspects
        
    • beaucoup de domaines
        
    • nombreux domaines de
        
    • beaucoup de chemin
        
    • de multiples domaines
        
    • de nombreuses questions
        
    Il existe de nombreux domaines qui sont liés aux variables concernant l'égalité des sexes et la population. UN وهناك مجالات كثيرة تتصل بالمساواة بين الجنسين والمتغيرات السكانية.
    Alors qu'approche à grands pas la date fixée pour la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, plusieurs objectifs ont été réalisés et des progrès notables accomplis dans de nombreux domaines. UN ونظراً لأن موعد بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية يقترب بسرعة، فقد تحققت عدة غايات كما أجريت تحسينات هامة في مجالات كثيرة.
    L'absence de progrès dans de nombreux domaines n'a pas pour autant éteint l'espoir que l'égalité des sexes était réalisable. UN بيد أن عدم إحراز تقدم في مجالات كثيرة لم ينتقص من بريق الأمل في أن المساواة ممكنة التحقيق.
    Le renforcement des capacités dans plusieurs domaines ayant trait à l'administration de l'État continue également à soulever de gros problèmes. UN كذلك ما زالت هناك تحديات خطيرة فيما يتعلق بتعزيز القدرات في مجالات كثيرة من مجالات إدارة الدولة.
    Faisant fond sur cet engagement, notre pays a considérablement renforcé sa stature internationale dans de nombreux domaines. UN واستنادا إلى هذه المشاركة، حقق بلدي إلى حد كبير تحسين مكانته الدولية في مجالات كثيرة.
    Dans de nombreux domaines, le Kazakhstan s'est engagé lui-même à atteindre des objectifs de développement encore plus importants. UN والتزمت كازاخستان في مجالات كثيرة بتحقيق أهداف إنمائية ذات أهمية أكبر.
    Les coutumes et traditions discriminatoires entravent les progrès dans de nombreux domaines, et notamment l'accès des femmes aux ressources. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Les coutumes et traditions discriminatoires entravent les progrès dans de nombreux domaines, et notamment l'accès des femmes aux ressources. UN وتقوض العادات والتقاليد التمييزية التقدم في مجالات كثيرة تشمل حصول المرأة على الموارد.
    Vivre dans la ségrégation, la crainte et les privations a limité leurs chances dans de nombreux domaines, notamment l'éducation et l'emploi. UN فالحياة وسط التمييز، والخوف، والمصاعب قيدت الفرص في مجالات كثيرة في حياتهن، بما في ذلك التعليم والعمل.
    Cette situation est également le résultat de la tendance observée ces dernières années durant lesquelles l'UNODC s'est positionnée dans de nombreux domaines différents pour obtenir un appui financier. UN وهذا الوضع ناتج أيضاً عن الاتجاه الذي لوحظ وجوده في السنوات الأخيرة التي أدخل المكتب نفسه خلالها في مجالات كثيرة مختلفة سعياً وراء اجتذاب دعم مالي.
    Dans la pratique, les solutions de remplacement sans mercure s'étaient avérées faisables sur le plan technique et économique dans de nombreux domaines. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Dans la pratique, les solutions de remplacement sans mercure s'étaient avérées faisables sur le plan technique et économique dans de nombreux domaines. UN وفي الواقع فإن البدائل الخالية من الزئبق قد أثبتت أنها ملائمة من الناحية التقنية والاقتصادية في مجالات كثيرة.
    Cette situation est également le résultat de la tendance observée ces dernières années durant lesquelles l'UNODC s'est positionnée dans de nombreux domaines différents pour obtenir un appui financier. UN وهذا الوضع ناتج أيضاً عن الاتجاه الذي لوحظ وجوده في السنوات الأخيرة التي أدخل المكتب نفسه خلالها في مجالات كثيرة مختلفة سعياً وراء اجتذاب دعم مالي.
    Nous pensons que la réforme devrait constituer un processus permanent, dans la mesure où de nombreux domaines d'activité de l'ONU doivent encore être rationalisés. UN ونرى أن يكون الإصلاح عملية مستمرة إذ لا تزال هناك مجالات كثيرة في الأمم المتحدة تحتاج إلى ترشيد.
    Je crois cependant qu'il y a de nombreux domaines où les activités de l'UIP peuvent être bénéfiques à l'ONU. UN ولكن، أن هناك مجالات كثيرة يمكن أن يكون فيها عمل الاتحاد البرلماني الدولي مفيدا للأمم المتحدة.
    Depuis 1990, nous avons fait des progrès dans de nombreux domaines. UN وحققنا تقدما منذ سنة 1990 في مجالات كثيرة.
    Le Bureau a noté plusieurs domaines où les activités des services se chevauchaient et présentaient des risques de doubles emplois. UN وقد لاحظ المكتب مجالات كثيرة من عمليات القوات تتداخل فيها وظائف المكاتب المختلفة مع إمكانية حدوث ازدواجية في العمل.
    Dans le domaine commercial, de nombreux secteurs d'exportation importants pour les pays en développement font encore l'objet d'une forte protection. UN ففي مجال التجارة، ورغم عملية التحرير، لا تزال مجالات كثيرة ذات أهمية تصديرية للبلدان النامية تحظى بحماية شديدة.
    Il y cependant bien des domaines qui n'ont pas encore été abordés. UN ومع ذلك ما زالت مجالات كثيرة أخرى ينبغي معالجتها.
    Nous respectons totalement nos obligations en matière de désarmement au titre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et avons accompli de notables progrès en maints domaines, comme je l'ai souligné, à la Conférence, dans mon discours mardi. UN ونحن متقيدون بجدية بالتزاماتنا في مجال نزع السلاح بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وقد أحرزنا تقدماً لا يُستهان به في مجالات كثيرة كما عرضته للمؤتمر في خطابي الذي ألقيته يوم الثلاثاء.
    Même si, comme je l'ai déjà dit, de nombreux succès ont été obtenus, il reste un grand nombre de domaines à prendre en charge. UN وعلى الرغم مما ذكرته سابقا من تحقق كثير من التطورات الإيجابية، إلا أن هناك مجالات كثيرة لا تزال تقتضي أن تعالج.
    M. Chungong a souligné l'importance d'aider les parlements dans de nombreux aspects de leurs activités quotidiennes, notamment en matière de développement des institutions et d'information. UN وشدد على أهمية تقديم المساعدة إلى البرلمانات في مجالات كثيرة من أنشطتها اليومية، بما فيها التطوير المؤسسي والتوعية.
    Dans la pratique, l'ordre des avocats est très actif dans beaucoup de domaines juridiques et dans la vie publique en général. UN وللنقابة نشاط كبير في مجالات كثيرة من المجالات القانونية وفي الحياة العامة بصفة أعم.
    38. L'UNICEF a indiqué en 2009 que pendant les vingt dernières années la participation des femmes qatariennes dans de nombreux domaines de la vie publique avait augmenté. UN 38- وأشارت منظمة اليونيسيف في عام 2009 إلى أن مشاركة المرأة القطرية في الحياة العامة قد زادت في مجالات كثيرة في العقدين الماضيين.
    Il y a cependant encore beaucoup de chemin à faire. UN ولكن لا تزال هناك مجالات كثيرة للعمل.
    De tels développements ont débouché sur des ouvertures dans de multiples domaines, particulièrement dans le tourisme. UN وأدت هذه التطورات إلى إيجاد فرص في مجالات كثيرة لا سيما السياحة.
    Comme s'il voulait compenser ces années d'inactivité, il s'est précipité sur de nombreuses questions. UN وكما لو كــان يريــد أن يعــوض عن سنوات الشلل الطويلة، اندفع يعمل في مجالات كثيرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد