De même, je n'épargnerai aucun effort pour veiller à ce que le système des Nations Unies contribue dans toute la mesure de ses possibilités dans les domaines du développement économique et social, tâche qui sera essentielle si l'on veut bâtir la paix dans toute la région. | UN | أما من جهتـي، فسأظل تحت تصرف اﻷطــراف المعنية وسأساعدها عند الطلب، وسأبذل، فضلا عن ذلك، قصارى جهدي لضمان مساهمة اﻷمم المتحدة بكل ما في وسعها في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إذ ستكون هذه المساهمة ضرورية لبناء السلم في المنطقة بأسرها. |
Des conférences importantes, comme les sessions extraordinaires de l'Assemblée générale, sont organisées régulièrement dans les domaines du développement économique et social et des droits de l'homme. | UN | ويجري بصورة متتابعة عقد مؤتمرات هامة، مثل الدورات الاستثنائية للجمعية العامة، وذلك في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحقوق اﻹنسان. |
Elle a félicité le Gouvernement malien pour cet engagement continu, compte tenu de ses ressources limitées et des difficultés résultant de sa détermination à réaliser ses priorités dans les domaines du développement économique et de la lutte contre la pauvreté. | UN | وهنأت الجزائر حكومة مالي على التزامها المتواصل رغم مواردها المحدودة والتحديات الناتجة عن التزامها بمتابعة أولوياتها في مجالي التنمية الاقتصادية ومكافحة الفقر. |
Au Burkina Faso, les lois sur la décentralisation prévoient le plein transfert de pouvoirs aux régions et aux municipalités dans les domaines du développement économique et social et de l'environnement. | UN | وتنص قوانين اللامركزية في بوركينا فاسو على النقل الكامل للسلطات إلى المناطق والبلديات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة. |
Considérant par ailleurs qu'il importe d'offrir aux femmes âgées un plus grand nombre de choix et de possibilités en matière de développement économique et social notamment dans les pays en développement, | UN | وإذ تسلم بأهمية زيادة الخيارات والفرص للمسنات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية ولا سيما في البلدان النامية، |
29. Souligne que les centres et antennes d'information des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle important en diffusant partout dans le monde des informations sur les travaux de l'Organisation, en particulier dans les domaines du développement économique et social; | UN | 29 - تؤكد على أنه ينبغي لمراكز ووحدات الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور هام في نشر المعلومات بشأن أعمال المنظمة بين شعـــــوب العالـم، ولا سيما في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
Elles ont également souligné l'importance des travaux du Département dans les domaines du développement économique et social en raison de l'appui qu'il fournit au Conseil économique et social et à d'autres mécanismes intergouvernementaux ainsi que de ses contributions à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, parmi ses multiples autres fonctions. | UN | وأكدت أيضا أهمية عمل الإدارة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية من خلال توفيرها الدعم للمجلس الاقتصادي والاجتماعي وعمليات حكومية دولية أخرى وإسهاماتها في بلوغ الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً، من بين وظائفها الأخرى الكثيرة. |
Ainsi qu'il a été indiqué plus haut, les lois sur la décentralisation au Burkina Faso prévoient le plein transfert des pouvoirs aux régions et aux municipalités dans les domaines du développement économique et social et de l'environnement. | UN | 30 - وكما ذكر أعلاه، تنص قوانين اللامركزية في بوركينا فاسو على النقل الكامل للسلطات إلى المناطق والبلديات في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والبيئة. |
Pour terminer, je tiens à souligner que l'Azerbaïdjan est convaincu que l'examen auquel nous procédons actuellement donnera une nouvelle impulsion au renforcement de la coopération internationale dans les domaines du développement économique et de la recherche scientifique sur les conséquences écologiques et sanitaires de la catastrophe et qu'il permettra de rendre plus efficaces les préparatifs de l'année de commémoration de 2006. | UN | في الختام أود أن أشدد على حقيقة أن أذربيجان تعتقد أن الاستعراض الحالي سيمنح زخما جديدا لتعزيز التعاون الدولي في مجالي التنمية الاقتصادية والبحث العملي عن الآثار البيئية والصحية للكارثة، وسيزيد من كفاءة التحضيرات لإحياء الذكرى في عام 2006. |
29. Souligne que les centres et antennes d'information des Nations Unies doivent continuer à jouer un rôle important en diffusant partout dans le monde des informations sur les travaux de l'Organisation, en particulier dans les domaines du développement économique et social ; | UN | 29 - تؤكد أنه ينبغي لمراكز ووحدات الإعلام التابعة للأمم المتحدة أن تواصل أداء دور مهم في نشر المعلومات بشأن أعمال المنظمة بين شعوب العالم، وخصوصا في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية؛ |
sur les activités réalisées jusqu’à présent par l’École, en particulier celles qui visent à améliorer le fonctionnement de l’Organisation des Nations Unies dans les domaines du développement économique et social et de la paix et de la sécurité internationales, et à promouvoir à l’Organisation une culture de gestion commune; | UN | في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية والسلام واﻷمن الدوليين، والعمل على إيجاد ثقافة مشتركة لﻹدارة في اﻷمم المتحدة؛ ٢ - تحيط علما مع التقدير أيضا بالمساهمات التقنية والسوقية واﻹدارية المقدمة من المركز الدولي للتدريب التابع لمنظمة العمل الدولية؛ |
«[n'épargner] aucun effort pour veiller à ce que le système des Nations Unies contribue dans toute la mesure de ses possibilités dans les domaines du développement économique et social, tâche qui sera essentielle si l'on veut bâtir la paix dans toute la région.» (A/49/636, par. 8) | UN | " سأبــــذل قصـارى جهدي لضمان مساهمة اﻷمم المتحدة بكــل ما في وسعها في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية، إذ ستكون هذه المساهمة ضروريــة لبناء السلم في المنطقة بأسرها " . A/49/636)، الفقرة ٨( |
Ma délégation reconnaît également les efforts de coopération qui sont actuellement déployés par les Nations Unies, par l'intermédiaire de ses différentes institutions, en matière de développement économique et social. | UN | ويود وفدي أيضا أن يعترف بالجهود التعاونية الحالية التي تبذلها اﻷمم المتحدة، من خلال وكالاتها المختلفة، في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
En conséquence, il serait logique que, aussi bien dans le processus de développement que dans la promotion des droits des personnes handicapées en matière de développement économique et social, la question de l'accessibilité soit prise en compte dans toutes les politiques et toutes les activités visant la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement concernant les personnes handicapées. | UN | ولهذا، فإن الخطوة المنطقية نحو كل من عملية التنمية والنهوض بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في مجالي التنمية الاقتصادية والاجتماعية تتمثل في ضرورة أن تتخلل مسألة الوصول جميع السياسات والأنشطة الرامية إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية للأشخاص ذوي الإعاقة. |