ويكيبيديا

    "مجالي المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • 'information et
        
    • matière d'information
        
    • les domaines de l'information
        
    • technologies de l'information
        
    :: Facturation des communications téléphoniques relatives aux technologies de l'information et des communications UN :: إعداد فواتير الهاتف في مجالي المعلومات وتكنولوجيا الاتصالات
    Des services d'information et de référence sont aussi disponibles. UN كما تتوفر المساعدة في مجالي المعلومات والمراجع.
    Le Comité consultatif estime qu'une seule personne suffit pour exécuter les fonctions relevant du domaine de l'information et des communications au Bureau. UN ترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن لفرد واحد أن يضطلع بأعباء العمل المترتبة عن مهام المكتب في مجالي المعلومات والاتصالات.
    Ces changements ont transformé les modes de production et accéléré les avancées technologiques en matière d'information et de communication et modifié la vie des femmes, aussi bien en tant que travailleuses qu'en tant que consommatrices. UN وأدى هذا التغير إلى تحويل أنماط الإنتاج وتسارع خطوات التقدم التكنولوجي في مجالي المعلومات والاتصالات وأثَّر على حياة المرأة كعاملة ومستهلكة.
    Ces changements ont transformé les modes de production et accéléré les avancées technologiques en matière d'information et de communication et modifié la vie des femmes, aussi bien en tant que travailleuses qu'en tant que consommatrices. UN وأدى هذا التغير إلى تحويل أنماط الإنتاج وتسارع خطوات التقدم التكنولوجي في مجالي المعلومات والاتصالات وأثَّر على حياة المرأة كعاملة ومستهلكة.
    Le Conseil souligne qu'il importe que les Nations Unies coordonnent les activités liées au déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, y compris les activités entreprises par les organisations régionales, notamment dans les domaines de l'information et de la formation. UN " ويؤكد مجلس اﻷمن أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة ذات الصلة بإزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك أنشطة المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة في مجالي المعلومات والتدريب.
    Elle leur propose aussi des services d'information et de référence. UN وتتوافر المساعدة أيضا في مجالي المعلومات والمراجع.
    En raison de la complexité de la tâche, il sera également indispensable de mettre en place des moyens d'information et de communication robustes. UN وستشكل القدرات القوية في مجالي المعلومات والاتصالات أمرا بالغ الأهمية في النجاح في التعامل مع تعقيدات المهمة.
    Cependant, comme le Comité consultatif a eu raison de l'indiquer, il faudrait étudier les systèmes actuels d'information et de comptabilité pour savoir s'ils permettraient de répondre aux besoins de la budgétisation axée sur les résultats. UN غير أنه ينبغي دراسة النظم الحالية في مجالي المعلومات والمحاسبة بغرض معرفة ما إذا كانت ستتيح الاستجابة لمتطلبات الميزنة على أساس النتائج، وقد كانت اللجنة الاستشارية محقة في الإشارة إلى ذلك.
    On peut craindre que les économies structurellement faibles, si elles ne parviennent pas à acquérir les compétences techniques, notamment dans les domaines des techniques d'information et de communication, risquent de se trouver marginalisées, voire exclues purement et simplement, de tout nouveau système de concurrence. UN فمن دون اكتساب قدرات تكنولوجية خاصة في مجالي المعلومات والاتصالات، هناك خطر محتمل من تهميش البلدان ذات الاقتصاد الضعيف هيكليا أو من إقصائها كلية من النظام التنافسي الجديد.
    Un programme national d'action avait été lancé pour, notamment, diffuser les textes de loi protégeant les droits des femmes et mettre en place des services d'information et de conseils juridiques. UN وتم الشروع في برنامج عمل وطني، يرمي، في جملة أمور، إلى نشر القوانين المتعلقة بحماية حقوق المرأة وتوفير الخدمات في مجالي المعلومات والاستشارات القانونية.
    Fonds d'affectation spéciale CEE-ECHO pour l'appui aux activités d'information et de vérification relatives aux opérations de secours du Groupe d'intervention rapide au Zimbabwe UN الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية لدعم أنشطة وحدات الاستجابة السريعة في مجالي المعلومات الغوثية والتحقق في زمبابوي
    Le Secrétariat devrait donc faire un effort pour utiliser plus efficacement les technologies modernes de l'information et des communications afin de parvenir aux résultats escomptés par les États Membres. UN لذلك على الأمانة العامة مواكبة التطور والاستفادة من الابتكارات التكنولوجية في مجالي المعلومات والاتصالات حتى تحقق للدول الأعضاء النتائج المرجوة منها.
    Le secrétariat vérifie très régulièrement que le site Web continue de répondre efficacement aux besoins des États membres et des observateurs en matière d'information et de sensibilisation. UN وتعمل الأمانة باستمرار من أجل أن تلبي الصفحة الشبكية بفعالية احتياجات الدول الأعضاء والمراقبين في مجالي المعلومات والتوعية.
    Le projet de communication transparente avec les comités nationaux a pour objet de cerner les besoins des donateurs (particuliers et entreprises) en matière d'information et de présentation de rapports. Au chapitre de la gestion du savoir, on entend améliorer et simplifier le site intranet aux fins de la communication interne et pour faire connaître les pratiques de référence aux comités nationaux. UN ويهدف مشروع الشفافية مع اللجان الوطنية إلى تحديد احتياجات المانحين من الأفراد والشركات في مجالي المعلومات والتقارير ولغرض إدارة المعارف، سيتم القيام بمزيد من التبسيط والتحسين في صفحات الإنترانت لغرض كفالة الاتصالات الداخلية وكذلك لتقاسم أفضل الممارسات مع اللجان الوطنية.
    L'objectif de la bibliothèque pendant l'exercice biennal sera d'enrichir et de gérer la collection de l'Autorité, de diffuser les résultats des principales recherches par voie électronique et de répondre aux besoins de l'Autorité en matière d'information et de recherche. UN وخلال فترة السنتين تهدف خدمات المكتبة إلى تعزيز المجموعة الحالية التي تقنيها السلطة وتعهدها، وإتاحة الاطلاع على المواد البحثية الأساسية عن طريق الوسائل الإلكترونية، وتلبية احتياجات السلطة في مجالي المعلومات والبحوث.
    En outre, les progrès accomplis en matière d'information et de connaissances, y compris sur les avantages monétaires et non monétaires, sont des préalables indispensables à une meilleure gouvernance et à un soutien politique plus affirmé en faveur des forêts permettant de contribuer à l'évolution des législations et des politiques. UN وعلاوة على ذلك، فإن التقدم المحرز في مجالي المعلومات والمعارف، بما في ذلك القيم النقدية وغير النقدية، هو تقدم ضروري للشروط الأساسية المسبقة لتحسين إدارة الغابات وزيادة دعمها السياسي للمساهمة في تغيير القوانين والسياسات.
    Le Conseil souligne qu'il importe que les Nations Unies coordonnent les activités liées au déminage dans le contexte des opérations de maintien de la paix des Nations Unies, y compris les activités entreprises par les organisations régionales, notamment dans les domaines de l'information et de la formation. UN " ويؤكد المجلس أهمية تنسيق اﻷمم المتحدة لﻷنشطة ذات الصلة بإزالة اﻷلغام في سياق عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام، بما في ذلك أنشطة المنظمات اﻹقليمية، وبخاصة في مجالي المعلومات والتدريب.
    Le Secrétaire général souligne en outre que le projet de budget-programme tient compte des conclusions des études d'ensemble des activités de l'Organisation dans les domaines de l'information et des droits de l'homme, conduites à la demande de l'Assemblée générale, et reflète l'effort de modernisation des services de conférence et de renforcement du Département des affaires économiques et sociales. UN 31 - وأكد الأمين العام أيضا أن الميزانية البرنامجية المقترحة يأخذ في الحسبان استنتاجات الدراسات الشاملة التي أجريت بناء على طلب الجمعية العامة بشأن أنشطة المنظمة في مجالي المعلومات وحقوق الإنسان ويعكس الجهد المبذول لتحديث خدمات المؤتمرات وتعزيز إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد