ويكيبيديا

    "مجالي الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les domaines des ressources
        
    • le domaine des ressources
        
    • termes de ressources
        
    • matière de ressources
        
    • les secteurs des ressources
        
    • les domaines de la gestion des ressources
        
    Par ailleurs, la Division a elle-même besoin de compétences juridiques considérables, notamment dans les domaines des ressources humaines et des achats. UN وعلاوة على ذلك، تتطلب الشعبة قدرا كبيرا من الخبرة القانونية، لا سيما في مجالي الموارد البشرية والمشتريات.
    D'autre part, les fonctions et les ressources dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie ont été transférées aux commissions économiques régionales. UN كما نقلت المهام والموارد في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة إلى اللجان الاقتصادية اﻹقليمية.
    Certains pays développés imposent des restrictions relatives aux réinvestissements, en particulier dans les domaines des ressources naturelles et des services. UN وتوجد قيود على اعادة الاستثمار في عدد من البلدان المتقدمة النمو، ولاسيما في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات.
    et le Pacifique dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales UN أنشطــة اللجنــة الاقتصاديـة والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجالي الموارد المائية والموارد المعدنية
    Note du Secrétaire général sur les activités de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique dans le domaine des ressources en eau et des ressources minérales UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن أنشطة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ في مجالي الموارد المائية والموارد المعدنية
    Ils ont déclaré que le mercure était une question extrêmement importante qui exigeait un soutien renforcé en termes de ressources financières et humaines. UN وأضافا أن مسألة الزئبق مسألة هامة للغاية وتتطلب مزيداً من الدعم في مجالي الموارد المالية والبشرية على حد سواء.
    Inspection des pratiques du Département des affaires économiques et sociales en matière de ressources humaines et de gestion. UN تفتيش أجري لممارسات إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية في مجالي الموارد البشرية والإدارة.
    28. La décentralisation des activités dans les secteurs des ressources naturelles et de l'énergie proposée dans le présent rapport se traduirait par les transferts ci-après de ressources entre chapitres du budget-programme de 1994-1995 : Chapitre UN ٢٨ - وتطبيق اللامركزية على اﻷنشطة الداخلية في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة بالشكل المقترح في هذا التقرير سينطوي على نقل للموارد بين أبواب الميزانية البرنامجية للفترة ١٩٩٤-١٩٩٥، على النحو التالي:
    Assure l'intégration des données sur les postes utilisées dans les domaines de la gestion des ressources humaines et du budget UN يتيح التكامل بين بيانات تنظيم الوظائف في مجالي الموارد البشرية والميزانية.
    Les intéressés effectuent des opérations et exercent des fonctions non liées à un lieu particulier, dans les domaines des ressources humaines ou de la gestion financière. UN ويؤدي شاغلوها مهام المعاملات ومهام غير مرتبطة بموقع محدد في مجالي الموارد البشرية والشؤون المالية.
    L'Administration a également précisé qu'elle comptait régler rapidement les problèmes rencontrés dans l'identification des ressources disponibles pour l'exécution dans les domaines des ressources humaines et des services d'appui. UN كما أوضحت اﻹدارة أنها تتوقع أن تتغلب سريعا على الصعوبات التي تواجهها في تحديد الموارد المتاحة للتنفيذ في مجالي الموارد البشرية وخدمات الدعم.
    Plusieurs initiatives ont été prises dans ce sens, dont le Système intégré de gestion (SIG), qui a été élaboré pour répondre aux besoins d'information dans les domaines des ressources humaines et des finances. UN وأنشئ، في جملة مبادرات أخرى، نظام المعلومات الإدارية المتكامل لتلبية الاحتياجات من المعلومات في مجالي الموارد البشرية والمالية.
    Egalement dans le contexte d'Action 21, la CNUCED contribue régulièrement aux travaux du Département dans les domaines des ressources financières et du transfert de technologie. UN وفي سياق برنامج عمل القرن ١٢ أيضاً، يسهم اﻷونكتاد على أساس دائم في جهود إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة في مجالي الموارد المالية ونقل التكنولوجيا.
    Les participants ont aussi souligné les difficultés rencontrées pour identifier des sources de financement durable pour le renforcement des capacités dans les domaines des ressources humaines et de l'infrastructure. UN وأبرز المشاركون أيضاً الصعوبات المصادفة في استبانة مصادر التمويل المستدام لبناء القدرات في مجالي الموارد البشرية والبنية التحتية.
    Les progrès obtenus dans les domaines des ressources hydriques et énergétiques avaient déjà été évoqués dans les rapports d'exécution régionaux de la région arabe, qui avaient été présentés aux douzième et quatorzième sessions de la Commission du développement durable. UN وقد تم تناول التقدم في مجالي الموارد المائية والطاقة في تقارير التنفيذ الإقليمي للمنطقة العربية التي سبق تقديمها إلى لجنة التنمية المستدامة في دورتيها الثانية عشرة والرابعة عشرة.
    a) Les postes en question seraient utilisés par les commissions régionales pour appuyer des activités dans les domaines des ressources naturelles et de l'énergie; UN )أ( أن اللجان اﻹقليمية ستستعمل هذه الوظائف لدعم اﻷنشطة في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة؛
    Il a en outre recommandé au Conseil de faire figurer, dans la partie de son rapport annuel consacrée à la coopération interorganisations dans le domaine de la gestion, des informations sur la coordination et la coopération dans le domaine des ressources humaines et dans celui des finances. UN كما أوصت بأن يضمِّن ذلك المجلس، في الجزء المخصص من تقريره السنوي للتعاون بين الوكالات في مجال الإدارة، معلومات عن التنسيق والتعاون في مجالي الموارد البشرية والتمويل.
    Le Comité a recommandé au Conseil de faire figurer, dans la partie de son rapport annuel consacrée à la coopération interorganisations dans le domaine de la gestion, des informations sur la coordination et la coopération dans le domaine des ressources humaines et dans celui des finances. UN 584 - أوصت اللجنة بأن يضمِّن المجلس تقريره السنوي، في الجزء المخصص للتعاون بين الوكالات في مجال الإدارة، معلومات عن التنسيق والتعاون في مجالي الموارد البشرية والمالية.
    Le Comité a recommandé au Conseil de faire figurer, dans la partie de son rapport annuel consacrée à la coopération interorganisations dans le domaine de la gestion, des informations sur la coordination et la coopération dans le domaine des ressources humaines et dans celui des finances. UN 584 - أوصت اللجنة بأن يضمِّن المجلس تقريره السنوي، في الجزء المخصص للتعاون بين الوكالات في مجال الإدارة، معلومات عن التنسيق والتعاون في مجالي الموارد البشرية والمالية.
    Assurer un approvisionnement en eau suffisant à tout l'effectif autorisé de militaires, policiers et agents civils, conformément au plan de déploiement, restera une gageure en termes de ressources et de logistique. UN وسيظل يشكل توفير المياه لكامل القوام المأذون به من أفراد الجيش والشرطة والأفراد المدنيين، تمشيا مع خطة نشر العملية، تحديات في مجالي الموارد واللوجستيات.
    Ces activités sont dirigées par le Conseil de gestion du programme de coopération technique des Nations Unies en matière de ressources naturelles et d'énergie, présidé par le Secrétaire géneŕal adjoint aux services d'appui et de gestion pour le développement, avec la participation des commissions régionales. UN وهذه اﻷنشطة يديرها مجلس إدارة برنامج اﻷمم المتحدة للتعاون التقني في مجالي الموارد الطبيعية والطاقة، الذي يرأسه وكيل اﻷمين العام المسؤول عن إدارة خدمات الدعم والادارة من أجل التنمية، وتشترك فيه اللجان الاقليمية.
    Le secteur manufacturier est désormais ouvert aux investissements étrangers directs dans la plupart des pays, mais la libéralisation a été beaucoup plus lente dans les secteurs des ressources naturelles et des services, où même les pays développés maintiennent certaines restrictions. UN فقطاع التصنيع مفتوح اﻵن أمام الاستثمار اﻷجنبي المباشر المتجه إلى الداخل في معظم البلدان في حين أن هذا الانفتاح قد ظل أبطأ بكثير في مجالي الموارد الطبيعية والخدمات - وهي قطاعات ما زالت حتى أكثر البلدان تقدماً تحتفظ فيها بقيود معينة.
    Je donnerai également pour instructions à mon Représentant spécial et aux départements du Siège d'utiliser tous les pouvoirs qui sont les miens et dont dispose le Secrétariat pour ériger en priorité la mise en fonctionnement de la mission, en particulier dans les domaines de la gestion des ressources humaines et la prestation de services, notamment en ce qui concerne les services d'ingénierie et de construction. UN وسأصدر أيضا تعليماتي إلى ممثلي الخاص وإلى إدارات المقر لاستخدام جميع الصلاحيات المتاحة لي وللأمانة العامة بهدف إقامة البعثة على سبيل الأولوية، وخصوصا في مجالي الموارد البشرية وتقديم الخدمات، ولا سيما ما يتعلق بأعمال البناء والخدمات الهندسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد