ويكيبيديا

    "مجالي النقل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les transports
        
    • les domaines des transports
        
    • le domaine des transports
        
    • matière de transport
        
    • matière de transports
        
    • le domaine du transport
        
    • les domaines du transport
        
    • le transport
        
    • transport et de
        
    Au cours du mois écoulé, l'IFOR a fournir un soutien au Bureau du Haut Représentant en ce qui concerne le personnel, la liaison, les communications et les transports. UN وخلال الشهر الماضي، اشتمل الدعم الذي تقدمه قوة التنفيذ المتعددة الجنسيات لمكتب الممثل السامي على دعم الموظفين والاتصال وتقديم الدعم في مجالي النقل والمواصلات.
    Elle s'est avérée particulièrement fructueuse dans les domaines des transports et du commerce. UN وكان اتفاقا مثمرا أكثر في مجالي النقل والتجارة.
    La participation active des organismes nationaux de recherche-développement dans le domaine des transports et des communications et celle des organisations non gouvernementales, du secteur privé et des organisations internationales et intergouvernementales intéressées était particulièrement importante. UN وجرى التأكيد بالذات على الاشتراك النشط من مؤسسات البحث والتنمية الوطنية في مجالي النقل والاتصالات، وكذلك إشتراك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص والمنظمات الدولية والحكومية الدولية المعنية.
    Dans tous les pays, les communautés sont souvent développées sans tenir compte des exigences en matière de transport et d'aménagement du territoire. UN وغالبا ما تُبنى الأحياء في جميع البلدان دون ما يكفي من التخطيط في مجالي النقل أو استخدام الأراضي.
    La CNUCED devrait enfin continuer d'aider les pays à renforcer leurs capacités en matière de transports et de facilitation du commerce. UN وينبغي للأونكتاد أيضاً أن يواصل دعم البلدان في بناء قدرات في مجالي النقل وتيسير التجارة.
    La présente note s'arrête sur quelques-uns des grands problèmes des PEID dans le domaine du transport et de la logistique commerciale, définit les domaines d'action possibles et passe en revue les options envisageables. UN وتسلط هذه الورقة الضوء على بعض التحديات الرئيسية التي تواجهها هذه الدول في مجالي النقل واللوجستيات التجارية، وتحدد مجالات العمل الممكنة للتصدي لهذه التحديات، وتستكشف الفرص الممكنة في هذا الصدد.
    Le solde inutilisé des fonds alloués au projet a été réaffecté à des projets prioritaires de l'OCE qui devaient faire l'objet d'une coopération avec le PNUD en 2002 dans les domaines du transport et du commerce. UN وقد خصص المبلغ غير المنفق، من الرصيد المخصص للمشروع، لمشاريع منظمة التعاون الاقتصادي ذات الأولوية في مجالي النقل والتجارة للتعاون مستقبلا مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في سنة 2002.
    Deux importants projets régionaux sont actuellement en cours d'exécution, l'un pour la création d'une base de données sur les transports régionaux, l'autre pour le développement institutionnel et la mise en valeur des ressources humaines dans le secteur des transports et des communications en Afrique. UN ويجري حاليا تنفيذ مشروعين إقليميين مهمين هما إنشاء قاعدة بيانات إقليمية للنقل وتنمية الموارد البشرية والمؤسسات في مجالي النقل والمواصلات في افريقيا.
    Le pétrole importé et en particulier les produits de consommation finale sont la principale source d’énergie commerciale et sont utilisés essentiellement pour les transports et la production d’électricité. UN ٤ - يظل النفط المستورد، ومنتجات الاستخدام النهائي أساسا، أهم مصدر للطاقة التجارية اﻷولية، وذلك بدرجة كبيرة في مجالي النقل وتوليد الكهرباء.
    On a notamment constaté un accroissement important des contributions annoncées au titre de l’aide bilatérale pour les transports et les communications dans la région de l’Asie et du Pacifique qui sont passées de 13 590 000 dollars en 1992 à 141 320 000 dollars en 1996. UN مثلا، حدثت زيادة كبيرة في الالتزامات الثنائية في مجالي النقل والاتصالات في آسيا والمحيط الهادئ، إذ ارتفعت من ١٣,٥٩ من ملايين دولارات الولايات المتحدة في عام ١٩٩٢ إلى ١٤١,٣٢ مليون دولار في عام ١٩٩٦.
    Elle tient donc à aborder la question parfois controversée de la mondialisation, processus propulsé essentiellement par les progrès techniques accomplis dans les domaines des transports et des communications. UN وأضافت أنها لذلك تود أن تطرح مسألة العولمة التي تثير في بعض الأحيان جدلا، وهي عملية يحركها في الأساس التقدم التكنولوجي في مجالي النقل والاتصال.
    Ce processus de mondialisation a été encouragé par les progrès de la technologie dans les domaines des transports et des communications et par une libéralisation et une déréglementation rapides des échanges commerciaux et des mouvements de capitaux, tant au niveau national qu'au niveau international. UN وحفز عملية العولمة التقدم التكنولوجي الحاصل في مجالي النقل والاتصالات، وسرعة تحرير التدفقات التجارية وتدفقات رؤوس اﻷموال ورفع الضوابط التنظيمية عنها على الصعيدين الوطني والدولي.
    LA COOPÉRATION TECHNIQUE DE LA CNUCED S'EST TOUJOURS ATTACHÉE À ASSISTER LES PAYS EN DÉVELOPPEMENT AU NIVEAU DES ACTIVITÉS COMMERCIALES ET ÉCONOMIQUES DES SERVICES DE TRANSPORT, Y COMPRIS DANS les domaines des transports MARITIMES ET DES PORTS. UN وجرت العادة أن يركز التعاون التقني الذي يضطلع به الأونكتاد على مساعدة البلدان النامية في العمليات الاقتصادية والتجارية لخدمات النقل، بما فيها في مجالي النقل البحري والموانئ.
    – Renforcer la coopération dans le domaine des transports et des communications; UN * تعزيز التعاون في مجالي النقل والاتصالات؛
    Le Gouvernement s’est associé avec les États insulaires voisins de Kiribati, Nauru et Tuvalu pour établir une association dynamique dans le domaine des transports, notamment maritimes. UN وقد انضمت حكومته إلى الدول الجزرية المجاورة وهي كريباتي وناورو وتوفالو في محاولة ﻹقامة شراكة ديناميكية في مجالي النقل والشحن.
    Étant donné que les problèmes traités dans le domaine des transports et de la facilitation du commerce se posent sur le long terme et compte tenu du Consensus de São Paulo, le secrétariat de la CNUCED devrait continuer à: UN ونظراً إلى الطبيعة الطويلة الأجل للمشاكل المتناولة في مجالي النقل وتيسير التجارة، واستناداً إلى توافق آراء ساو باولو، ينبغي للأونكتاد أن يواصل ما يلي:
    Les partenariats public-privé pourraient permettre de créer des infrastructures et d'offrir des services efficaces en matière de transport et de commerce. UN ويمكن أن توفر الشراكات بين القطاعين العام والخاص هياكل أساسية وخدمات تتسم بالكفاءة في مجالي النقل والتجارة.
    Le regain d’intérêt pour les systèmes de communications et les réseaux routiers régionaux en Asie du Sud et du Sud-Est et la référence à la coopération en matière de transport et de communications dans le Plan d’action de Bali montrent l’importance qui est accordée à cette question. UN ويعد الاهتمام المتجدد بوصلات الاتصالات والطرق الرئيسية اﻹقليمية في جنوب وجنوب شرق آسيا واﻹشارة في خطة عمل بالي إلى التعاون في مجالي النقل والاتصالات تجسيدا لﻷهمية التي تحظى بها هذه المسألة.
    Le PAM a aussi organisé des services communs essentiels en matière de transports aériens et de logistique afin de faciliter les activités des agents humanitaires. UN كذلك نظم برنامج الأغذية العالمي خدمات إنسانية حرجة مشتركة في مجالي النقل الجوي واللوجستيات لتيسير أنشطة العاملين في الحقل الإنساني.
    Les États ont également cité l'assistance en matière de transports et de communication, notamment les services d'interprétation en langue des signes. UN وأشارت الدول إلى الدعم المقدم في مجالي النقل والاتصالات، مثل توفير مترجم للغة الإشارة.
    En octobre 1999, le Gouvernement a décidé d'établir un conseil pour l'égalité entre les hommes et les femmes dans le domaine des transports et de la technologie de l'information, le Conseil pour l'égalité entre les hommes et les femmes dans le domaine du transport et de la technologie de l'information (Jämit). UN وفي تشرين الأول/أكتوبر 1999، قررت الحكومة إنشاء " مجلس المساواة بين الجنسين في مجالي النقل وتكنولوجيا المعلومات " ، وتتضمن مهامه الرئيسية ما يلي:
    b) De chercher à mieux comprendre les principaux facteurs déterminants du comportement des consommateurs, en particulier dans les domaines du transport et de l'énergie; UN )ب( زيادة تفهم العوامل اﻷساسية التي تحدد سلوك المستهلكين، وخاصة في مجالي النقل والطاقة؛
    En conclusion, il a été instamment souhaité que la CNUCED approfondisse la base de connaissances dans ces deux domaines critiques pour le transport et la logistique et engage un dialogue positif avec les pays en développement. UN وفي الختام، حثّ المتكلم الأونكتاد على توسيع القاعدة المعرفية في مجالي النقل والخدمات اللوجستية البالغي الأهمية وعلى إشراك البلدان النامية في حوار مجدٍ.
    De plus, les investissements étrangers en Bulgarie ne manqueront pas de souffrir des difficultés de transport et de communication. UN وسيكون للصعوبات التي تعترض مجالي النقل والاتصالات، في نهاية اﻷمر، اثر سلبي للغاية على جذب الاستثمار اﻷجنبي الى بلغاريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد