Des mesures de surveillance et de vérification solides devront être mises en place pour surveiller et assurer la mise en oeuvre des mesures dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ويجب تطبيق تدابير رصد وتحقق متينة لرصد وضمان الامتثال في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Cette situation apparaît clairement dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وهذه الحالة تشاهد بوضوح أكبر في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Le manque de progrès dans le domaine des armes de destruction massive est préoccupant, notamment vu sous l'angle des risques de prolifération et du lien potentiel avec le terrorisme. | UN | إن عدم إحراز تقدم في مجال أسلحة الدمار الشامل أمر مثير للقلق، خاصة في ضوء خطر الانتشار وعلاقته المحتملة بالإرهاب. |
Selon nous, la transparence dans le domaine des armes de destruction massive est tout aussi importante que la transparence en matière d'armes classiques car la sécurité est une et indivisible. | UN | وفي تقديرنا، فإن الشفافية في مجال أسلحة الدمار الشامل تمثل في الأهمية الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية، فالأمن لا يجزأ. |
En particulier, on a approuvé les travaux que le Département avait accomplis sur les armes de destruction massive, sans pour autant négliger ceux qui avaient trait aux armes légères illicites. | UN | وحظي بالتأييد عمل الإدارة في مجال أسلحة الدمار الشامل بوجه خاص، دون أن ينتقص ذلك من عملها المتعلق بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة. |
Il n’y a aucun progrès en matière de désarmement nucléaire. Dans ce contexte, le rôle du Département des affaires de désarmement dans le domaine des armes de destruction massive a été mis en question. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفي ظل هذه الخلفية يصبح دور إدارة شؤون نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل موضع تساؤل. |
Il n’y a aucun progrès en matière de désarmement nucléaire. Dans ce contexte, le rôle du Département des affaires de désarmement dans le domaine des armes de destruction massive a été mis en question. | UN | وقد أحرز تقدم في مجال نزع السلاح النووي، وفي ظل هذه الخلفية يصبح دور إدارة شؤون نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل موضع تساؤل. |
iii) < < Le rôle et les capacités de la police technique et scientifique dans le domaine des armes de destruction massive > > ; | UN | ' 3` " دور الشرطة التقنية والعلمية وقدراتها في مجال أسلحة الدمار الشامل " ؛ |
Dans ce contexte, nous devrions envisager sérieusement la possibilité d'établir des mécanismes collectifs de surveillance et de contrôle des armements, sur la base de normes unifiées acceptables à tous, que ce soit dans le domaine des armes de destruction massive ou dans celui des armes classiques. | UN | وفي هذا الإطار علينا البحث بجدية لإقامة آليات جماعية للضبط والرقابة وفقا لمعايير موحدة ومقبولة من الجميع سواء في مجال أسلحة الدمار الشامل أو في مجال الأسلحة التقليدية. |
Si la majeure partie du travail d'établissement de règles dans le domaine des armes de destruction massive a été accomplie dans le cadre de traités fondamentaux, un important travail de suivi reste à faire. | UN | وفي حين أن الأعمال الرئيسية لوضع المعايير في مجال أسلحة الدمار الشامل قد تم الاضطلاع بها في المعاهدات الرئيسية، ما زال يتعين القيام بأعمال هامة للمتابعة. |
Un des moyens d'intensifier notre effort dans le domaine des armes de destruction massive et du terrorisme serait de créer de nouveaux instruments multilatéraux. | UN | وقد يتمثل أحد النهج الممكنة لتعزيز جهودنا في مجال أسلحة الدمار الشامل والإرهاب في وضع صكوكٍ إضافية جديدة متعددة الأطراف. |
Le titulaire du poste sera chargé d'appliquer les recommandations du Groupe de travail sur les politiques relatives au terrorisme dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وسيكون شاغل هذه الوظيفة مسؤولا عن تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بالسياسات العامة المتعلقة بالإرهاب في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Les médias occidentaux ont publié des photographies prises par satellite des bâtiments se trouvant sur ce site, en particulier ceux qui avaient été reconstruits après avoir été détruits durant l'agression des Trente en 1991, et ils ont accusé l'Iraq de se livrer dans ces bâtiments à des activités dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | ونشر الإعلام الغربي صورا فضائية لبنايات هذا الموقع، وخاصة بنايات الموقع التي أعيد تأهيلها بعد تعرضها للتدمير خلال العدوان الثلاثيني عام 1991، واتهمها بالقيام بأنشطة في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Comme je l'ai dit à cette occasion, il ne faudrait pas sousestimer les résultats que la Conférence a obtenus par le passé, tout particulièrement dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وكما قلت في تلك المناسبة، ينبغي علينا ألا نقلل من شأن النتائج التي أحرزها هذا المؤتمر في الماضي خاصة في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Le Tadjikistan a toujours participé de manière constructive aux négociations multilatérales visant à renforcer le régime de non-prolifération et de maintien du désarmement dans le domaine des armes de destruction massive sous tous ses aspects, et affirme résolument son attachement aux efforts internationaux déployés dans ce domaine. | UN | وقد دأبت طاجيكستان على المشاركة بصورة بناءة في المفاوضات المتعددة الأطراف الرامية إلى تعزيز نظام عدم الانتشار وكفالة نزع السلاح في مجال أسلحة الدمار الشامل في جميع جوانبه، وهي تعلن بحزم التزامها بالجهود الدولية المبذولة في هذا المضمار. |
Pendant la période considérée, le Centre a également aidé les États de la région à concevoir des activités dans le domaine des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | 41 - ساعد المركز أيضا دول المنطقة خلال الفترة قد الاستعراض في تنظيم أنشطة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Les initiatives sont étroitement liées et doivent renforcer l'efficacité des régimes internationaux de non-prolifération dans le domaine des armes de destruction massive. | UN | وثمة ارتباط وثيق فيما بين تلك المبادرات التي من شأنها أن تعزز فعالية الأنظمة العالمية لعدم الانتشار في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
Nous sommes également déterminés à mettre en œuvre la Position commune de l'UE portant sur l'universalisation et le renforcement des accords multilatéraux dans le domaine des armes de destruction massive et de leurs vecteurs. | UN | كما أننا ملتزمون بتطبيق الموقف المشترك للاتحاد الأوروبي بشأن التطبيق العالمي للاتفاقات متعددة الأطراف في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إطلاقها، وتعزيز تلك الاتفاقات. |
Nous avons également noté des progrès dans le désarmement, notamment les armes de destruction massive. | UN | وشهدنا أيضا تقدما في نزع السلاح، ولا سيما في مجال أسلحة الدمار الشامل. |
:: De même, les États-Unis appuient la réorientation des anciens scientifiques, techniciens et ingénieurs iraquiens spécialisés dans les armes de destruction massive vers des filières civiles. | UN | :: وبالمثل تدعم الولايات المتحدة إعادة توجيه العلماء والتقنيين والمهندسين العراقيين العاملين سابقا في مجال أسلحة الدمار الشامل نحو العمل المدني. |
L'Oman ne possède aucune compétence en matière d'armes de destruction massive et, partant, n'offre aucune aide dans ce domaine, ni à des États ni à des acteurs non étatiques. | UN | لا تملك عمان أي خبرات في مجال أسلحة الدمار الشامل وبالتالي لا تقدم أي دعم في هذا المجال لا للدول ولا لغير الدول |
C'est pourquoi les exportations d'armes, de technologies et de compétences liées aux armes de destruction massive et à leurs vecteurs sont de plus en plus soumises à des contrôles dans le cadre des mesures multilatérales de non-prolifération. | UN | وفي إطار الجهود المتعدد الأطراف الرامية إلى منع الانتشار ثمة بالتالي تحول عالمي نحو فرض المزيد من الضوابط على صادرات الأسلحة والتكنولوجيات والخبرة في مجال أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها. |
Le Groupe de personnalités devra être assez audacieux dans son questionnement, par exemple s'agissant des armes de destruction massive. | UN | إذ ينبغي أن يكون الفريق مستكشفا وجريئا فيما يطرحه من أسئلة، مثلا في مجال أسلحة الدمار الشامل. |