ويكيبيديا

    "مجال إزالة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine du
        
    • les opérations de
        
    • la lutte
        
    • activités de
        
    • l'élimination des
        
    • le domaine de l'élimination
        
    • techniques de
        
    • le domaine de l'enlèvement
        
    Avec de la bonne foi et une volonté de coopérer, beaucoup de résultats positifs peuvent être obtenus dans le domaine du déminage. UN وحيثما تتوفر النوايا الحسنة والاستعداد للتعاون، يمكن أن يتحقق الخير الكثير في مجال إزالة الألغام.
    Au cours des dernières années, la Chine a participé activement à la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN وفي السنوات الأخيرة كانت الصين مشاركة نشيطة في التعاون الدولي في مجال إزالة الألغام.
    Les participants à la Réunion seront saisis d'une note du Secrétariat proposant un cadre pour les capacités de réserve de l'ONU dans le domaine du déminage. UN وسيعرض على الاجتماع مذكرة أعدتها اﻷمانة العامة تتضمن إطارا لقدرة احتياطية لﻷمم المتحدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Cependant, les charrues, quel que soit leur type, ne sont que d'une utilité limitée dans les opérations de déminage humanitaire; UN بيد أن المحاريث كلها محدودة الاستخدام في مجال إزالة اﻷلغام لﻷغراض اﻹنسانية.
    Il demande au Gouvernement angolais et à l'UNITA d'intensifier les efforts qu'ils déploient individuellement et en commun dans le domaine du déminage. UN ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il demande au Gouvernement angolais et à l'União Nacional d'intensifier les efforts qu'ils déploient individuellement et en commun dans le domaine du déminage. UN ويطلب المجلس من حكومة أنغولا ويونيتا مضاعفة جهودهما الفردية والمشتركة في مجال إزالة اﻷلغام.
    Nous félicitons le Département des affaires humanitaires des efforts de grande envergure qu'il a accomplis dans le domaine du déminage. UN ونشيد بإدارة الشؤون اﻹنسانية على جهودها الطويلة الباع في مجال إزالة اﻷلغام.
    Réaffirmant aussi la nécessité de renforcer la coopération internationale dans le domaine du déminage et de consacrer plus de ressources à cette fin, UN وإذ تعيد أيضا تأكيد الحاجة إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام وإلى تخصيص المزيد من الموارد لهذه الغاية،
    Nous avons contribué au renforcement de la capacité du Secrétariat dans le domaine du déminage. UN وساهمنا في تعزيز قدرة اﻷمانة العامة في مجال إزالة اﻷلغام.
    La communauté internationale s'est dotée, à Ottawa, d'un instrument précieux que devrait prolonger un engagement accru dans le domaine du déminage. UN واكتسب المجتمع الدولي في أوتاوا صكاً قيماً من الواجب أن يؤدي إلى مضاعفة الالتزام في مجال إزالة اﻷلغام.
    Il ne faudrait donc ménager aucun effort pour intensifier la coopération internationale dans le domaine du déminage. UN وبالتالي، ينبغي بذل كل جهد ممكن لتكثيف التعاون الدولي في مجال إزالة اﻷلغام.
    La Chine a également beaucoup fait dans le domaine du déminage et a accordé une assistance en la matière à d'autres pays en développement. UN واضطلعت الصين بعمل الكثير في مجال إزالة اﻷلغام وقدمت مساعدات في مجال نزع اﻷلغام للبلدان النامية اﻷخرى.
    Je voudrais à présent décrire les expériences nationales des pays du MERCOSUR et des États associés dans le domaine du déminage. UN وأود الآن وصف الخبرات الوطنية لبلدان المخروط الجنوبي والدول المنتسبة في مجال إزالة الألغام.
    Le Conseil se déclare préoccupé par les progrès limités réalisés à ce jour dans le domaine du déminage. UN " ويعرب مجلس اﻷمن عن قلقه حيال التقدم المحدود المحرز حتى اﻵن في مجال إزالة اﻷلغام.
    La force de maintien de la paix de la CEI a apporté une assistance dans le domaine du déminage et fourni des escortes spéciales aux patrouilles de la MONUG chargées de faire un état de l'infrastructure routière dans la partie basse du district de Gali. UN وقد وفرت قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة مساعدة في مجال إزالة اﻷلغام وأمنت مرافقة خاصة لدوريات البعثة المكلفة بمسح البنية اﻷساسية للطرقات في منطقة غالي السفلى.
    L'envoi de nouvelles unités d'infanterie des Nations Unies dépendra des progrès réalisés par les parties dans l'ouverture des principales routes d'accès et dans les opérations de déminage. UN وسيتوقف إرسال المزيد من مشاة اﻷمم المتحدة على التقدم الذي يحرزه الطرفان في فتح الدروب الموصلة الرئيسية وفي مجال إزالة اﻷلغام.
    Organisation de réunions mensuelles et, en cas de besoin, ponctuelles de coordination des opérations avec tous les spécialistes de la lutte antimines et les parties prenantes du Soudan du Sud UN تنظيم اجتماعات شهرية والقيام، عند الضرورة، بتنظيم اجتماعات مخصصة لتنسيق العمليات مع جميع العاملين في مجال إزالة الألغام وجميع الأطراف المعنية في جنوب السودان
    Elle a particulièrement remarqué le rôle important des programmes de zone en matière de redressement, et pris note de l'aide technique considérable apportée par le PNUD aux activités de déminage menées par les pays. UN ولاحظ بصورة خاصة ما للبرامج القائمة على أساس المناطق من دور هام في مجال الانتعاش، وحجم المساعدة التقنية الكبير، التي قدمها البرنامج الإنمائي للجهود الوطنية في مجال إزالة الألغام.
    Nous sommes très reconnaissants aux 16 États les plus développés d'avoir décidé de fournir à l'Ukraine une aide financière et économique dans le domaine de l'élimination des armes nucléaires. UN نقدر أيما تقدير قرار البلدان اﻟ ١٦ اﻷكثر تقدما بتزويد أوكرانيا بمعونة مالية واقتصادية في مجال إزالة اﻷسلحة النووية.
    Ces chiffres attestent de l'urgence qu'il y a à mettre au point de nouvelles techniques de déminage. UN وتوضح هذه اﻷرقام الحاجة الملحة لاستحداث تكنولوجيات جديدة في مجال إزالة اﻷلغام.
    L'Inde coopère avec le Bélarus dans le domaine de l'enlèvement des REG et fournit notamment des équipements. UN وتتعاون الهند مع بيلاروس في مجال إزالة المتفجرات من مخلفات الحرب وتقوم تحديداً بتوفير المعدات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد