ويكيبيديا

    "مجال اتخاذ القرارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prise de décisions
        
    • la prise des décisions
        
    • la prise de décision
        
    • de prise de décisions
        
    • la sphère de décision
        
    • processus de décision
        
    Il a appuyé efficacement la prise de décisions intergouvernementale et le système statistique mondial, et a apporté un concours précieux aux progrès vers la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهي قدمت دعما فعالا في مجال اتخاذ القرارات الحكومية الدولية وللنظام الإحصائي العالمي كما قدمت مساهمات قيّمة دعما لإحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    L'Indonésie a mis l'accent sur les coûts et les agriculteurs ont souligné la nécessité d'une autonomisation dans la prise de décisions. UN وأبرزت إندونيسيا التكاليف، وشدّد المزارعون على الحاجة إلى التمكين في مجال اتخاذ القرارات.
    Elles devraient être en mesure de jouer un rôle plus important dans la prise de décisions concernant la santé. UN ويجب تمكينهن من أداء دور أكبر بكثير في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالصحة.
    Assurer aux femmes un rôle plus important dans la prise des décisions est certes un devoir de justice, mais c'est aussi une condition du développement social. UN وكفالة دور أكثر أهمية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات يعد بالتأكيد واجبا من واجبات العدالة كما يعد أيضا شرطا من شروط التنمية الاجتماعية.
    Le projet porte sur le développement d'outils de formation et sur des mesures de promotion des femmes dans la prise de décision politique locale. UN ويشمل المشروع إعداد أدوات تدريب وإجراءات تتعلق بتحسين وضع المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية على الصعيد المحلي.
    Il s'agit d'une relation d'échange et de partage visant l'émergence de la minorité visible à la sphère de prise de décisions. UN ويتعلق الأمر بعلاقة تبادل وتقاسم هدفها ارتقاء الأقلية الظاهرة إلى مجال اتخاذ القرارات.
    En plus des domaines ci-dessus cités, ce livret donne un aperçu des écarts qui persistent entre homme-femme au détriment des femmes dans les domaines de la sphère de décision et de la violence et du crime. UN وإضافة إلى المجالين المذكورين أعلاه، يعطي هذا الكتيب لمحة عن أوجه التفاوت بين الرجل والمرأة، التي لا تزال المرأة تعاني منها في مجال اتخاذ القرارات وفي مجالي العنف والجريمة.
    Toutefois, de nombreux décideurs n'ont pas l'habitude d'utiliser des informations scientifiques, même lorsqu'elles sont disponibles, d'où la nécessité d'activités spéciales de formation consacrées à l'utilisation de ces informations pour la prise de décisions. UN إلا أن العديد من أصحاب القرار غير معتادين على استخدام المعلومات العلمية، وإن توفرت لهم، مما يُؤكد الحاجة إلى الاضطلاع بأنشطة تدريبية خاصة تتناول استخدام المعلومات في مجال اتخاذ القرارات.
    Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.
    Ce partenariat exige des mécanismes institutionnels plus ouverts, plus transparents et faisant davantage appel à la participation pour la prise de décisions économiques au niveau international, de façon à garantir que tous aient accès dans des conditions équitables aux avantages de la mondialisation. UN وتقتضي هذه الشراكة ترتيبات أكثر شمولية وشفافية ومشاركة في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بالاقتصاد الدولي وذلك بغية كفالة تمتع الجميع بفوائد العولمة على قدم المساواة.
    Ce droit est particulièrement important dans le cas des populations autochtones, qui ont toujours été tenues à l’écart de la prise de décisions dans le domaine politique. UN ويتسم هذا الحق بأهمية خاصة فيما يتعلق بالسكان اﻷصليين، الذين درجت اﻷمور على تهميشهم في مجال اتخاذ القرارات في الحياة السياسية.
    Les renseignements fournis aux paragraphes 408 à 446 du quatrième rapport montrent combien la participation active des femmes à la prise de décisions emporte de plus en plus l'adhésion. UN وتوضح المعلومات الواردة في الفقرات من 408 إلى 446 من التقرير الرابع تنامي الزخم الناجم عن مشاركة المرأة بنشاط في مجال اتخاذ القرارات.
    2007 : NCW Malta a organisé un stage sur les femmes et la prise de décisions politiques, qui s'est déroulé d'octobre à décembre au Centre du NCW. UN 2007: نظم المجلس الوطني لنساء مالطة برنامجاً دراسياً عن المرأة في مجال اتخاذ القرارات السياسية بمركز المجلس الوطني للمرأة في تشرين الأول/أكتوبر - كانون الأول/ديسمبر.
    Tous les organes conventionnels devraient également étudier la possibilité d'accorder à la réunion intercomités un rôle accru dans la prise de décisions quant à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وينبغي لجميع هيئات المعاهدات أيضاً أن تنظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُمنح للاجتماع المشترك بين اللجان دور معزز في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بمواءمة أساليب العمل.
    Tous les organes conventionnels devraient également étudier la possibilité d'accorder à la réunion intercomités un rôle accru dans la prise de décisions quant à l'harmonisation des méthodes de travail. UN وينبغي لجميع هيئات المعاهدات أيضاً أن تنظر فيما إذا كان من المستصوب أن يُمنح للاجتماع المشترك بين اللجان دور معزز في مجال اتخاذ القرارات المتعلقة بمواءمة أساليب العمل.
    Une politique en faveur de l'égalité des droits et des chances des hommes et des femmes suppose, en particulier, la parité dans la prise de décisions. UN وتفترض سياسة تحقيق المساواة في الحقوق وتكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة على وجه الخصوص التعادل بينهما في مجال اتخاذ القرارات.
    La faible représentation des femmes dans le domaine de la prise des décisions et de la vie publique en République de Macédoine n'est pas très différente de la situation qui prévaut dans les autres pays de la région. UN لا تختلف المشاركة الهامشية للمرأة في مجال اتخاذ القرارات وفي الحياة العامة في جمهورية مقدونيا اختلافا كبيرا عن الحالة في بلدان أخرى في المنطقة.
    Il a efficacement appuyé la prise des décisions au niveau intergouvernemental, le système mondial de statistiques et les progrès dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, mais il s'est montré insuffisant dans ses activités de coordination à l'échelle du système et a été handicapé par un manque de visibilité et la faiblesse de ses synergies internes. UN وتقدم الإدارة دعما فعالا في مجال اتخاذ القرارات الحكومية الدولية، ودعما للنظام الإحصائي العالمي وكذلك في إحراز تقدم صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، ولكنها قصرت في أداء دورها التنسيقي على نطاق المنظومة، وصادفتها تحديات ناتجة عن عدم بروز دورها وضعف التآزر الداخلي.
    Le programme de travail du Programme des Nations Unies pour l'environnement pour 2004-2005 met l'accent sur la démarginalisation des femmes dans la prise des décisions concernant l'environnement et la prise en compte de l'égalité des sexes dans les activités de protection de l'environnement et de développement durable. UN كما يؤكد برنامج عمل الفترة 2004-2005 في برنامج الأمم المتحدة للبيئة على تمكين المرأة في مجال اتخاذ القرارات البيئية وتعميم مراعاة المنظور الجنساني في أنشطة حماية البيئة والتنمية المستدامة.
    La question du rôle des femmes dans la vie publique et, plus particulièrement leur place dans la prise de décision politique est une priorité gouvernementale. Celle-ci fait partie intégrante de l'action de modernisation de la démocratie, souhaitée par le Premier Ministre. UN تعتبر مسألة دور المرأة في الحياة العامة، وبصفة خاصة مكانتها في مجال اتخاذ القرارات السياسية مسألة ذات أولوية حكومية، وهي جزء لا يتجزأ من عمل تحديث الديمقراطية الذي يرغب فيه رئيس الوزراء.
    47. Depuis février 2013, un nouveau système d'aide à la prise de décision est appliqué. UN 47 - ومنذ شباط/فبراير 2013، بدأ تنفيذ نهج جديد في تقديم الدعم في مجال اتخاذ القرارات للضحايا.
    Outre ces stages de formation et ces campagnes de sensibilisation, la situation concrète prouve le besoin de femmes n'occupant pas un poste de prise de décisions important. UN وبصرف النظر عن دورات التدريب وحملات التوعية هذه، تدل هذه الحالة المحددة على أن وجود المرأة ليس كبيرا في مجال اتخاذ القرارات السياسية.
    Evolution des indicateurs relatifs aux femmes dans la sphère de décision UN تطور الاتجاهات المتعلقة بالمرأة في مجال اتخاذ القرارات
    Cette année, le séminaire est consacré aux conséquences économiques de la guerre et à la façon dont les droits de la femme sont bafoués du fait de l'absence d'un désarmement effectif, ainsi qu'à l'exclusion systématique des femmes des processus de décision. UN وتبحث الحلقة الدراسية هذا العام العواقب الاقتصادية الناجمة عن الحرب ووسائل تقويض حقوق المرأة نتيجة لنزع السلاح غير الفعال واستبعاد المرأة بانتظام من مجال اتخاذ القرارات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد