ويكيبيديا

    "مجال الإنعاش" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de relèvement
        
    • le domaine du relèvement
        
    • un relèvement
        
    • le relèvement
        
    • aide au relèvement
        
    • le domaine de la remise
        
    • de redressement économique
        
    Ses autres priorités seront de faciliter l'exécution du Cadre régissant la facilitation du processus de paix au Darfour par l'Union africaine et l'ONU et les activités menées par l'équipe de pays des Nations Unies en matière de relèvement et de reconstruction. UN وتشمل الأولويات الأخرى تيسير تنفيذ إطار الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لعملية السلام في دارفور، وكذلك العمل الذي يقوم به فريق الأمم المتحدة القطري في مجال الإنعاش الاقتصادي والتعمير.
    Force est toutefois de constater qu'il n'a pas été possible, au cours des deux dernières années, de parvenir à une véritable stabilité, de réduire le niveau des tensions internes et d'obtenir des résultats en matière de relèvement économique. UN بيد أنه من الجدير بالإشارة أنه لم يتسن للبلد خلال العامين المنصرمين، تحقيق قدر يذكر من الاستقرار وتخفيف حدة التوتر على الصعيد الداخلي، أو تحقيق نتائج ملموسة في مجال الإنعاش الاقتصادي.
    Étant donné qu'il s'agit d'un domaine relativement nouveau, l'accent avait beaucoup été placé sur la formation en matière de relèvement rapide et le renforcement des capacités au cours de la période considérée. UN ولما كان هذا المجال جديدا نسبيا، فقد اتسمت الفترة المشمولة بالتقرير بشدة التركيز على التدريب وبناء القدرات في مجال الإنعاش المبكر.
    S'agissant des doubles emplois dans le domaine du relèvement après les conflits, il a fait observer que le PNUD et l'UNOPS travaillaient dans ce domaine à la demande des États Membres, mais il a reconnu que le type d'intervention était différent, l'approche de l'UNOPS étant très opérationnelle et orientée vers des activités liées à des projets. UN وفيما يتعلق بالتداخل القائم في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، أشار إلى أن البرنامج والمكتب يشتركان في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء، ولكنه سلم باختلاف نوع المشاركة التي يضطلع بها كل منهما، مضيفا أن المكتب يتبع نهجا تنفيذيا للغاية ويركز على الأنشطة المتصلة بالمشاريع.
    S'agissant des doubles emplois dans le domaine du relèvement après les conflits, il a fait observer que le PNUD et l'UNOPS travaillaient dans ce domaine à la demande des États Membres, mais il a reconnu que le type d'intervention était différent, l'approche de l'UNOPS étant très opérationnelle et orientée vers des activités liées à des projets. UN وفيما يتعلق بالتداخل القائم في مجال الإنعاش بعد انتهاء الصراع، أشار إلى أن البرنامج والمكتب يشتركان في هذا المجال بناء على طلب الدول الأعضاء، ولكنه سلم باختلاف نوع المشاركة التي يضطلع بها كل منهما، مضيفا أن المكتب يتبع نهجا تنفيذيا للغاية ويركز على الأنشطة المتصلة بالمشاريع.
    L'investissement dans un relèvement rapide accélère la mise en place de solutions durables, évite un déplacement prolongé, stimule des actions spontanées de relèvement au sein des populations touchées tout comme dans les communautés d'accueil et contribue à éviter un nouveau déplacement. UN ذلك أن الاستثمار في مجال الإنعاش المبكر يُعجِّل بتحقيق الحلول الدائمة ويتجنَّب التشريد المُطوَّل ويُشجِّع أنشطة الإنعاش التلقائية في صفوف السكان المتأثرين، بما في ذلك المجتمعات المحلية المضيفة والمتلقّية، ويساعد على منع التشريد مجدّداً.
    Géré par le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le système d'information sur la Sierra Leone, qui suit le relèvement du pays, a déjà été transféré au Bureau national de coordination de l'aide au développement, qui bénéficie du soutien du PNUD. UN وفي هذا السياق فقد جرى نقل نظام معلومات سيراليون الذي يديره مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية والذي يرصد التقدم المحرز في مجال الإنعاش بالبلد، إلى مكتب تنسيق المساعدة الإنمائية التابع للحكومة والذي يدعمه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    La Mission a élargi sa présence au niveau des États, notamment dans les 10 États du Sud-Soudan, pour aider les autorités à gérer les retours et à fournir une aide au relèvement et à la réintégration, en collaboration avec l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires. UN 16 - ووسعت البعثة نطاق وجودها على مستوى الولايات، ولا سيما في جميع ولايات جنوب السودان العشر، لدعم السلطات في معالجة المسائل المتصلة بالسكان العائدين وتقديم المساعدة في مجال الإنعاش وإعادة الإدماج بالتعاون مع فريق الأمم المتحدة القطري وغيره من الشركاء.
    Moins a été accompli dans le domaine de la remise sur pied de l'économie. UN وأحرز قدر أقل من التقدم في مجال الإنعاش الاقتصادي.
    Comme dans le cas de la démobilisation, les programmes de déminage doivent être exécutés en association avec des projets plus vastes de redressement économique et social et de reconstruction. UN وأثناء تسريح الجيش، ينبغي اعتماد برامج إزالة اﻷلغام بالاقتران مع مشاريع أوسع في مجال اﻹنعاش وإعادة اﻹعمار.
    Le représentant de la Sierra Leone a déclaré que le programme reflétait les priorités de son gouvernement en matière de relèvement et de développement dans la phase d'après-conflit. UN 70 -وقال ممثل سيراليون إن البرنامج يعكس أولويات الحكومة في مجال الإنعاش والتنمية بعد انتهاء الصراع.
    L'appui apporté par le PNUD en matière de relèvement n'est pas suffisamment ciblé et n'a pas été utilisé efficacement de façon à renforcer la prise en main et les capacités nationales. UN 23 - ولا يتسم الدعم الذي يقدمه البرنامج الإنمائي في مجال الإنعاش بعد الكوارث بالتركيز الاستراتيجي، كما لم يُستغل بفعالية لتعزيز الملكية والقدرات الوطنية.
    Le Groupe restreint concernant le Libéria, qui comprend des pays donateurs et des organisations internationales, s'est réuni à Washington le 17 septembre pour examiner les progrès accomplis en matière de relèvement national et l'état des contributions annoncées par les donateurs. UN واجتمعت المجموعة الأساسية المعنية بليبريا، والتي تتألف من بلدان مانحة ومنظمات دولية، في العاصمة واشنطن يوم 17 أيلول/سبتمبر لاستعراض التقدم المحرز في مجال الإنعاش الوطني وحالة تعهدات المانحين.
    Le Centre d'administration du développement des Caraïbes (CARICAD) a été prié par le Bureau du PNUD de mettre à la disposition du Gouvernement des îles Turques et Caïques les services d'un conseiller en matière de relèvement rapide, à la suite des dégâts causés par les ouragans Hanna et Ike en septembre 2008. UN 30 - طلب مكتب برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى المركز الكاريبي لإدارة التنمية أن يقدم خدمات في مجال الإنعاش المبكر، يتولاها مستشار، إلى حكومة جزر تركس وكايكوس عقب الآثار التي خلفها الإعصاران هانا وآيك في أيلول/سبتمبر عام 2008.
    Sur les 24 organismes qui ont répondu, 10 ont déclaré qu'ils travaillaient dans le domaine du relèvement économique et de l'équipement, 9 dans celui de la réaction aux situations d'urgence et 8 en fournissant des services de coordination et de soutien, dans l'éducation, l'assistance alimentaire et la santé publique. UN ومن بين الوكالات التي استجابت، وعددها 24 وكالة، ذكرت 10 وكالات أنها تعمل في مجال الإنعاش الاقتصادي والبنية التحتية، وذكرت 9 وكالات أنها تعمل في مجال الاستجابة للطوارئ؛ وذكرت ثماني وكالات أنها تعمل في مجال خدمات التنسيق والدعم؛ والتعليم؛ والمساعدة الغذائية؛ والصحة.
    Ce faisant, il met l'accent sur les enseignements qui peuvent être tirés de leurs travaux et utilisés dans le cadre de la Commission de consolidation de la paix, nouvellement créée, et des activités futures de l'Organisation dans le domaine du relèvement et de la consolidation de la paix après un conflit. UN وبذلك، فهو يركز على الدروس التي يمكن استفادتها من هذه العملية واستخدامها في سياق لجنة بناء السلام المنشأة حديثا وجهود الأمم المتحدة في المستقبل في مجال الإنعاش وبناء السلام لما بعد الصراع. أولا - مقدمة ومعلومات أساسية
    Élément capital d'un relèvement accéléré systématique, la révision des devoirs fondamentaux de l'UNICEF vis-à-vis des enfants en situation de crise prévoit la planification du relèvement rapide et une intervention dès le début de l'opération humanitaire. UN 56 - وكخطوة رئيسية لتناول مجال الإنعاش المبكر بصورة منهجية، تشمل عملية تنقيح الالتزامات الأساسية لحماية الأطفال في حالات الطوارئ التي وضعتها اليونيسيف مجالات الانتعاش المبكر والتخطيط والعمل منذ بداية التصدي للأزمات الإنسانية.
    Les enseignements qu'ONU-Habitat a tirés en 10 ans de participation au relèvement et à la reconstruction à la suite des catastrophes sont particulièrement visibles dans sa stratégie pour le relèvement et la reconstruction qui privilégie la participation active des populations touchées. UN وتتجلى بوضوح الدروس المستفادة من تجربة الموئل على مدى عقد من الزمن في مجال الإنعاش والتعمير في مرحلة ما بعد الكوارث، مجسدة في استراتيجيته للعملية الشعبية للإنعاش والتعمير.
    Ils notent qu'elle pourrait être renforcée en précisant qu'il faudrait s'employer à relier l'éventuelle procédure d'appel global à d'autres instruments de planification et de collecte de fonds, sans en faire bénéficier chaque pays qui a besoin d'une aide au relèvement. UN وهي تشير إلى أن في الإمكان تعزيز هذه التوصية بحيث توضح أنه ينبغي بذل جهود لربط عملية النداءات الموحدة، أنى وُجدت، بأدوات أخرى للتخطيط وجمع التبرعات، على ألا يتسع نطاقها ليشمل كل بلد لديه احتياجات في مجال الإنعاش.
    e) Dans le domaine de la remise sur pied de l'économie : la création d'emplois, la gestion des ressources naturelles et le développement du secteur privé. UN (هـ) في مجال الإنعاش الاقتصادي: توليد فرص العمل، وإدارة الموارد الطبيعية وتنمية القطاع الخاص.
    Dans cette optique, les grandes priorités fixées par le Gouvernement du Burundi en matière de redressement économique s'articulent autour des quatre axes suivants : la réhabilitation des sinistrés, la restauration des infrastructures de base, l'appui à l'agriculture et le soutien au programme de relance économique. UN ومن هذا المنظور، فإن اﻷولويات الكبرى التي حددتها حكومة بوروندي في مجال اﻹنعاش الاقتصادي تتضح حول المحاور اﻷربعة التالية: تأهيل المنكوبين، وإصلاح البنى التحتية اﻷساسية، وتقديم الدعم إلى الزراعة، ودعم برنامج الانعاش الاقتصادي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد