ويكيبيديا

    "مجال البث الإذاعي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de radiodiffusion
        
    • la presse audiovisuelle
        
    • l'audiovisuel
        
    • la radiodiffusion
        
    • domaine de la radio
        
    Face à l'accroissement de la demande en ce qui concerne le déploiement, l'entretien et le suivi des équipements de radiodiffusion, le Département doit être doté d'une capacité spécifique pour formuler des procédures et politiques de radiodiffusion et identifier et diffuser sur le terrain les meilleures pratiques et les normes correspondantes. UN وقد كان للاحتياجات الجديدة الناشئة عن زيادة الطلب على نشر وصيانة ودعم معدات البث الإذاعي أثرها في الكشف عن حاجة الإدارة إلى قدرات متخصصة لوضع الإجراءات والسياسات وتحديد ونشر الممارسات والمعايير المثلى للميدان في مجال البث الإذاعي.
    Établir des partenariats avec les diffuseurs locaux, régionaux et nationaux dans le monde entier continue à être une priorité pour le Département dans le cadre de l'élaboration d'une capacité de radiodiffusion internationale pour l'Organisation des Nations Unies. UN 26 - لم تنفك إقامة الشراكات مع الإذاعات المحلية والإقليمية والوطنية في العالم بأسره تشكل إحدى أولويات الإدارة إلى جانب تنمية قدرة دولية للأمم المتحدة في مجال البث الإذاعي.
    19. De même, dans la radiodiffusion, certaines conditions concernant la part des éléments d'origine locale doivent être respectées, en France et au Canada par exemple, où elles peuvent être différentes selon qu'il s'agit de radiodiffusion privée ou publique, payante ou par câble. UN 19- كذلك تُفرض في مجال البث الإذاعي شروط المضمون المحلي كما يحدث مثلاً في فرنسا وكندا حيث قد تتفاوت هذه الشروط بحسب البث في القنوات الخاصة أو العامة والبث الإذاعي أو البث الكابلي المدفوع الأجر.
    Le pays souffre d'une grave pénurie d'agents expérimentés de la presse audiovisuelle, du multimédia et des technologies de l'information. UN وهناك نقص حاد في العاملين المهرة في مجال البث الإذاعي ووسائط الإعلام المتعددة وتكنولوجيا المعلومات في البلاد.
    Mon Bureau a continué, pendant la période considérée, à travailler avec les autorités de la Bosnie-Herzégovine pour aider à remplir les conditions énoncées par l'étude de faisabilité dans le domaine de l'audiovisuel public. UN 115- واصل مكتبي خلال الفترة المشمولة بالتقرير العمل بصورة وثيقة مع سلطات البوسنة والهرسك لمساعدتها على استيفاء شروط دراسة الجدوى في مجال البث الإذاعي.
    Le Gouvernement, avec l'aide de l'ONU, établit actuellement un partenariat indépendant dans le domaine de la radiodiffusion. UN وتعمل حكومة سيراليون، بدعم من الأمم المتحدة، على تطوير التعاون المستقل في مجال البث الإذاعي
    La Cour européenne des droits de l'homme a par exemple jugé que l'interdiction de radiodiffusion de messages publicitaires payants à caractère politique était légitime et mesurée. UN وعلى سبيل المثال، خلُصت المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان إلى أن فرض حظر على الإعلانات السياسية المدفوعة الأجر في مجال البث الإذاعي أمر مشروع ومتناسب().
    La première dans le cadre d'un examen de chacun des centres d'information des Nations Unies intégrés aux bureaux extérieurs du PNUD et qui consiste en deux questionnaires distincts adressés respectivement aux gouvernements hôtes et aux directeurs des 14 centres d'information intégrés. La deuxième concerne le projet pilote pour la mise en place d'une station de radiodiffusion internationale de l'Organisation des Nations Unies. UN تمثل أولى هاتين الدراستين جزءا من استعراض أجري لحالات إفرادية لمراكز الأمم المتحدة للإعلام التي أُدمجت في المكاتب الميدانية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وتم في إطاره توجيه استبيانين منفصلين، على التوالي، إلى الحكومات المضيفة وإلى مديري المكاتب الـ 14 المدمجة في مكاتب البرنامج الإنمائي وتتصل الدراسة الثانية بالمشروع الرائد لتنمية قدرة الأمم المتحدة في مجال البث الإذاعي الدولي.
    15. Souligne qu'il faut impérativement faire face de la manière la plus appropriée aux violations des règles et règlements internationaux pertinents qui régissent la presse audiovisuelle, en l'occurrence la télévision, la radio et la diffusion par satellite; UN 15 - تشدد على الضرورة الحيوية للتصدي لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة التي تحكم مجال البث الإذاعي بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل، بأنسب الطرق؛
    15. Souligne la nécessité impérieuse de faire face de la manière la plus appropriée aux violations des règles et règlements internationaux pertinents qui régissent la presse audiovisuelle, en l'occurrence la télévision, la radio et la diffusion par satellite; UN 15 - تشدد على الضرورة الحيوية للتصدي لانتهاكات القواعد والأنظمة الدولية ذات الصلة التي تحكم مجال البث الإذاعي بما في ذلك التلفزيون والإذاعة والبث الإذاعي بالسواتل، بأنسب الطرق؛
    Les codes de conduite pour la radiodiffusion traitent des contenus des médias qui peuvent poser problème, et notamment de l'image négative et dangereuse des femmes qui est véhiculée. UN وتعالج هذه المدونات في مجال البث الإذاعي الشؤون المتعلقة بمحتوى البث، التي تثير اهتمام المجتمعات المحلية، بما في ذلك تصوير المرأة في هيئة تضر بها وتعطي انطباعا سلبيا عنها.
    71. Le Rapporteur spécial se félicite des efforts faits dans le domaine de la radio et de la télévision publiques, en particulier en ce qui concerne la poursuite d'une politique de service public. UN ١٧- ويرحب المقرر الخاص بالجهود المبذولة في مجال البث اﻹذاعي والتلفزيوني العام، ولا سيما فيما يتعلق بانتهاج سياسة تنظم عمل شبكات البث العامة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد