42. Le Plan spécial a continué à aider les pays d'Amérique centrale dans le domaine du commerce extérieur. | UN | ٤٢ - وواصلت الخطة الخاصة مساعدة بلدان أمريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية. |
Les ressources de ce fonds devraient être utilisées pour fournir une assistance financière directe et pour financer des programmes d'assistance technique et tous les autres types d'assistance devraient être encouragés, notamment dans le domaine du commerce extérieur. | UN | ونصت ورقة العمل على أن تستخدم الموارد في تقديم مساعدة مالية مباشرة وفي تمويل مشاريع المساعدة التقنية، وشجعت جميع أنواع الدعم اﻷخرى ولا سيما في مجال التجارة الخارجية. |
Malheureusement, les pays en développement sont soumis, dans le domaine du commerce extérieur, à toutes sortes de discrimination de la part des pays développés. | UN | ومع ذلك ولﻷسف، فإن البلدان النامية تتعرض في مجال التجارة الخارجية إلى أشكال مختلفة من التمييز من جانب البلدان المتقدمة النمو. |
La Division de statistique a mis la dernière main à un projet de rapport intérimaire sur les pratiques nationales, reposant sur les 120 et quelques réponses reçues au questionnaire interorganisations sur les pratiques nationales en matière de commerce extérieur. | UN | وأنجزت الشعبة الاحصائية باﻷمم المتحدة مشروع تقرير مؤقت عن الممارسات القطرية استنادا الى أكثر من ١٢٠ ردا على الاستبيان المشترك بين الوكالات بشأن الممارسات الوطنية في مجال التجارة الخارجية. |
La réduction de tarifs, l'assouplissement ou l'élimination des contrôles, des réglementations et des obstacles non tarifaires, la libéralisation du système des changes et l'ajustement des taux de change constituent des aspects majeurs des réformes entreprises par les pays de la région ces dernières années en matière de commerce extérieur. | UN | وكان خفض التعريفات وتخفيف القيود أو الضوابط أو الحواجز غير التعريفية أو إزالتها، وتحرير نظم الصرف اﻷجنبي، وإجراء تعديلات في أسعار صرف العملات، من العناصر الرئيسية في ما اضطلعت به بلدان المنطقة في السنوات اﻷخيرة من إصلاحات في مجال التجارة الخارجية. |
Des mesures ont été prises pour modifier la législation nationale dans le domaine du commerce international afin qu'elle respecte les principes et les règles de l'OMC. | UN | فهي تتخذ خطوات لمواءمة تشريعنا الوطني في مجال التجارة الخارجية مع مبادئ وقواعد منظمة التجارة العالمية. |
Il lui recommande aussi de faire une étude d'impact pour déterminer les incidences éventuelles de ces politiques et accords de commerce extérieur sur l'exercice par la population des pays partenaires de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنةُ أيضاً الدولةَ الطرف بإجراء تقييم للأثر بغية تحديد ما قد يترتب على سياساتها واتفاقاتها في مجال التجارة الخارجية من آثار تطاوِل تمتع سكان البلدان الشريكة للدولة الطرف بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Le projet se diversifie maintenant avec l'ajout d'un volet de développement des institutions et de renforcement des capacités dans le secteur du commerce extérieur. | UN | ويقوم المشروع اﻵن بالتنويع من خلال إضافة عنصر يتعلق بالمؤسسات وبناء القدرات في مجال التجارة الخارجية. |
43. Le Plan spécial a prêté assistance aux pays d'Amérique centrale dans le domaine du commerce extérieur. | UN | ٤٣ - ساعدت الخطة الخاصة بلدان امريكا الوسطى في مجال التجارة الخارجية. |
Les États membres ont été invités à adopter une politique claire concernant les petites et moyennes entreprises et à chercher les moyens de renforcer leur compétitivité dans le domaine du commerce extérieur. | UN | ونوشدت البلدان الأعضاء اعتماد سياسة واضحة إزاء المؤسسات الصغيرة والمؤسسات المتوسطة وتلبية الحاجة إلى تعزيز قدرتها على التنافس في مجال التجارة الخارجية. |
Au paragraphe 7 de la résolution, la Commission du développement durable était invitée à convoquer, pendant sa session de 1996, un groupe de haut niveau qui serait chargé de débattre des problèmes auxquels se heurtent les pays insulaires en développement, en particulier dans le domaine du commerce extérieur. | UN | وفي الفقرة ٧ من القرار، دعيت لجنة التنمية المستدامة الى أن تقوم، خلال دورتها لعام ١٩٩٦، بعقد اجتماع لفريق رفيع المستوى لمناقشة التحديات التي تواجه البلدان الجزرية النامية، ولا سيما في مجال التجارة الخارجية. |
Formation dans le domaine du commerce extérieur (INT/9X/00L) | UN | - تدريب في مجال التجارة الخارجية (INT/9X/00L) |
Les programmes de développement de la formation dans le domaine des transports maritimes (TRAINMAR) et de formation dans le domaine du commerce extérieur et des services liés au commerce (TRAINFORTRADE) ont continué de promouvoir des activités structurées de mise en valeur des ressources humaines et de formation. | UN | ظل التدريب على الصناعة البحرية (التدريب البحري) وتطوير التدريب في مجال التجارة الخارجية (التدريب التجاري) يعمل على تعزيز البرامج المنظمة للتدريب وتنمية الموارد البشرية. |
1. L'Assemblée générale, dans sa résolution 49/100, du 19 décembre 1994, a invité la Commission du développement durable à convoquer un groupe de haut niveau qui serait chargé de débattre des problèmes auxquels se heurtent les pays en développement insulaires, en particulier dans le domaine du commerce extérieur. | UN | ١- دعت الجمعية العامة، في قرارها ٩٤/٠٠١ المؤرخ في ٩١ كانون اﻷول/ديسمبر ٤٩٩١، لجنة التنمية المستدامة إلى عقد اجتماع لفريق رفيع المستوى لمناقشة التحديات التي تواجه البلدان الجزرية النامية، لا سيما في مجال التجارة الخارجية. |
Les organisations internationales donatrices fournissent une assistance aux pays en transition, y compris pour renforcer leurs capacités en matière de commerce extérieur. | UN | 43 - وتقدم المؤسسات المانحة الدولية الدعم إلى البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك تعزيز قدراتها في مجال التجارة الخارجية. |
19.40 Les principaux bénéficiaires des produits seront les autorités gouvernementales et les responsables nationaux chargés de l'élaboration, de la mise en oeuvre et du suivi des stratégies et politiques en matière de commerce extérieur, de négociations commerciales internationales et d'intégration et de coopération régionales. | UN | 19-40 المستعملون النهائيون للنواتج هم السلطات الحكومية والموظفون الحكوميون في بلدان المنطقة المهتمون بوضع وتنفيذ وإدارة الاستراتيجيات والسياسات في مجال التجارة الخارجية والمفاوضات التجارية الدولية والتكامل والتعاون الإقليميين. |
Toutefois, pour accéder à l'OMC, les pays doivent adapter leur législation, leurs règlements et leurs pratiques en matière de commerce extérieur aux obligations multilatérales découlant des accords de l'OMC et ils doivent négocier des concessions avec leurs partenaires commerciaux afin de libéraliser l'accès à leur marché des biens et des services étrangers. | UN | ومن الناحية اﻷخرى فان الانضمام الى منظمة التجارة العالمية سيتطلب تكييف تشريعات هذه البلدان ولوائحها وممارساتها في مجال التجارة الخارجية مع الالتزامات المتعددة اﻷطراف بمقتضى اتفاقات منظمة التجارة العالمية فضلا عن التفاوض بشأن التسهيلات مع شركائهم التجاريين لضمان وصول البضائع والخدمات اﻷجنبية بحرية أكبر الى السوق المحلية. |
Pipeline a déclaré que Chemokomplex avait signé le contrat de soustraitance parce qu'elle n'avait pas de < < droits en matière de commerce international > > mais que c'était elle qui avait exécuté les travaux. | UN | وتفيد " بايبلاين " بأن شركة كيموكمبلكس وقعت العقد من الباطن لأنها لم تكن تملك أية " حقوق في مجال التجارة الخارجية " لكن " بايبلاين " هي التي نفذت أعمال المشروع. |
Il lui recommande aussi de faire une étude d'impact pour déterminer les incidences éventuelles de ces politiques et accords de commerce extérieur sur l'exercice par la population des pays partenaires de ses droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وتوصي اللجنةُ أيضاً الدولةَ الطرف بإجراء تقييم للأثر بغية تحديد ما قد يترتب على سياساتها واتفاقاتها في مجال التجارة الخارجية من آثار تطاوِل تمتع سكان البلدان الشريكة للدولة الطرف بحقوقهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Cour suprême a aussi fait droit aux arguments présentés par les défendeurs et dans les mémoires d'amicus curiae concernant les effets défavorables que risquait d'entraîner une interprétation large de la FTAIA fondée sur les incitations à demander à bénéficier d'une amnistie. | UN | وقبلت المحكمة أيضا الحجج التي قدمها المدعى عليهم وفي تدخلات أصدقاء المحكمة فيما يتعلق بالآثار السلبية التي قد تترتب على توسيع قوانين تحسينات مكافحة الاحتكار في مجال التجارة الخارجية. |