ويكيبيديا

    "مجال التغذية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de nutrition
        
    • le domaine de la nutrition
        
    • nutritionnels
        
    • les domaines de la nutrition
        
    • l'alimentation
        
    • faveur de la nutrition
        
    • matière d'alimentation
        
    • alimentaires
        
    • la nutrition est
        
    • état nutritionnel
        
    • carences nutritionnelles
        
    • interventions nutritionnelles
        
    • nutritionnelle de l
        
    • les questions de nutrition
        
    Formation des mères en matière de nutrition : 3 940. UN التدريب في مجال التغذية: 940 3 من الأمهات
    En réponse à une question, elle a énuméré divers partenariats importants en matière de nutrition auxquels participe l'UNICEF. UN وردّا على سؤال مطروح، عَدّدت الشراكات الرئيسية في مجال التغذية التي تشارك فيها اليونيسيف.
    :: Préparation aux situations d'urgence et aux interventions en cas d'urgence afin de pouvoir appliquer les devoirs fondamentaux en matière de nutrition vis-à-vis des enfants en situation de crise UN :: التخطيط للتأهب والاستجابة للطوارئ دعما لالتزامات اليونيسيف الأساسية تجاه الأطفال في مجال التغذية.
    Le Gouvernement a souligné la nécessité d'une coopération intersectorielle et du partage des ressources dans le domaine de la nutrition. UN وتشدد الحكومة على التعاون وتقاسم الموارد بين مختلف القطاعات في مجال التغذية.
    Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Des traitements à base de compléments en fer et en acide folique contre l'anémie et des conseils nutritionnels; UN توفير المكملات من الحديد وحمض الفوليك لعلاج فقر الدم وإسداء المشورة في مجال التغذية
    L'action de plaidoyer menée par l'UNICEF dans les domaines de la nutrition et de l'éducation des filles a également été louée. UN وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات.
    Bilan général par rapport aux objectifs internationaux à long terme en matière de nutrition UN اﻷثــــر التراكمــي لﻷهداف الدولية اﻷطول أجلا في مجال التغذية
    Cette année, il est prévu de procéder à un nouveau relevé à partir duquel on pourra réaliser une analyse comparative et évaluer les progrès accomplis en matière de nutrition par rapport à la taille. UN وسيجري تعداد جديد في هذا العام يتيح تحليلاً مقارناً وقياس التقدُّم في مجال التغذية المتصلة بالطول.
    On organise diverses activités d'informations en matière de nutrition et d'allaitement et de promotion d'un mode de vie sain. UN وثمة تنظيم لأنشطة إعلامية متنوعة في مجال التغذية والرضاعة وتشجيع الأخذ بأسلوب صحي للحياة.
    Une fois arrêté, ce plan d'action fixera le calendrier des objectifs à atteindre et les normes à respecter en matière de nutrition. UN وخطة العمل هذه ستشمل عند استكمالها أهدافا زمنية وأسساً للمقارنة في مجال التغذية.
    Les actions sur la production sont plus efficaces lorsqu'elles sont sensibles aux rôles des hommes et des femmes et qu'elles s'accompagnent d'une éducation en matière de nutrition. UN والتدخلات الإنتاجية أكثر فعالية عندما تكون مراعية لأدوار الجنسين وتقترن بالتثقيف في مجال التغذية.
    L'UNICEF continue de jouer un rôle de premier plan dans le plaidoyer à l'échelle mondiale et la recherche technique en matière de nutrition. UN 64 - وتواصل اليونيسيف القيام بدور كبير في أنشطة الدعوة العالمية وفي القيادة التقنية في مجال التغذية.
    Elles ont fait valoir en particulier l'importance d'une conception intersectorielle de l'action de l'UNICEF dans le domaine de la nutrition. UN وتم التأكيد على أهمية وجود نهج مشترك بين القطاعات فيما يتعلق بتدخلات اليونيسيف في مجال التغذية.
    Le fait de leur accorder une meilleure place dans les orientations générales peut aider à améliorer l'efficacité des activités de partenariat dans le domaine de la nutrition. UN ويمكن أن يسفر إيلاء مزيد من الأهمية لهذا الموضوع في جدول أعمال السياسات عن زيادة فعالية جهود الشراكة في مجال التغذية.
    La Banque mondiale et l'UNICEF viennent de commencer à évaluer leurs travaux dans le domaine de la nutrition afin de déterminer ce qu'ils peuvent faire ensemble et séparément pour inverser ces tendances alarmantes. UN ويعكف البنك الدولي واليونيسيف حاليا على إجراء تقييم لعملهما في مجال التغذية من أجل تحديد ما يمكنهما عمله منفردين ومجتمعين لعكس اتجاه هذه التيارات المثيرة للهلع.
    15. Dans le domaine de la nutrition, des progrès importants ont été enregistrés, bien que la situation varie. UN ١٥ - هناك اتجاهات هامة وإن تكن مرتبكة في مجال التغذية.
    Familles concernées : 920; prestation de soins nutritionnels aux enfants : 13 000; formation nutritionnelle à l'intention des parents : 800; UN الأسر المعنية: 920؛ توفير الرعاية الغذائية للأطفال: 000 13؛ تدريب الوالدين في مجال التغذية: 800؛
    L'action de plaidoyer menée par l'UNICEF dans les domaines de la nutrition et de l'éducation des filles a également été louée. UN وكان ثمة ثناء أيضا على أعمال الدعوة لدى اليونيسيف في مجال التغذية وتعليم البنات.
    Les programmes d'urgence continuent de financer les activités relatives à l'alimentation complémentaire, la distribution d'eau et les soins de santé primaires pour les nomades. UN ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل.
    i) Activités de plaidoyer et mobilisation sociale en faveur de la nutrition, afin de susciter l'engagement politique et la participation de tous les groupes de la population; UN `١` الدعوة والتعبئة الاجتماعية في مجال التغذية بغية تعبئة الالتزام السياسي وتحقيق اشتراك جميع مجموعات السكان؛
    Rapport succinct de l'évaluation de la politique du PAM en matière d'alimentation scolaire et réponse de la direction UN تقرير موجز عن تقييم سياسة البرنامج في مجال التغذية المدرسية، ورد الإدارة عليه
    Ce nouveau projet se concentrerait sur la fourniture d'un appui nutritionnel aux groupes très vulnérables et contribuerait à relancer les industries alimentaires dans les provinces ciblées. UN وسيركز المشروع الجديد على توفير الدعم في مجال التغذية للفئات المعرضة للضرر بدرجة كبيرة، والإسهام في تنشيط الصناعات الغذائية في المقاطعات المستهدفة.
    397. Au Brésil, la nutrition est très différente selon les régions. UN 397- وهناك اختلافات واضحة بين مناطق البرازيل المختلفة في مجال التغذية.
    L'UNICEF fournit aussi des appareils de cuisson et des ustensiles de cuisine et assure une formation appropriée au personnel chargé de surveiller l'état nutritionnel de la population infantile des camps de personnes déplacées. UN وتقدم اليونيسيف أيضا أواني الطبخ والمطبخ وتوفر التدريب في مجال التغذية للموظفين العاملين في رصد الحالة التغذوية لﻷطفال في معسكرات المشردين.
    Ces dix dernières années, plusieurs études ont été réalisées sur les carences nutritionnelles et micronutritionnelles. UN وثمة دراسات عديدة في مجال التغذية ونقص المغذيات الدقيقة تم إجراؤها على مدار العقد الماضي.
    Accomplissement b : capacité nationale accrue en vue d'offrir l'accès aux interventions nutritionnelles UN الناتج ب: زيادة القدرة الوطنية على إتاحة سبل الاستفادة من التدخلات في مجال التغذية
    La politique nutritionnelle de l'Union européenne aide les pays à réduire d'au moins 7 millions, d'ici à 2025, le nombre d'enfants âgés de moins de 5 ans souffrant de retard de croissance. UN وتدعم سياسة الاتحاد الأوروبي في مجال التغذية البلدان في سعيها لتخفيض عدد الأطفال دون الخامسة من العمر المصابين بالتقزم بما لا يقل عن سبعة ملايين طفل بحلول عام 2025.
    55. Un réseau moderne et efficace de services sociaux et sanitaires permet aux personnes défavorisées d'obtenir des moyens de subsistance leur assurant un niveau de vie acceptable ainsi que des conseils sur les questions de nutrition. UN ٥٥- ويضمن نظام حديث وكفء الخدمات الاجتماعية والصحية حصول المتضررين في المجتمع على الموارد المالية للعيش على مستوى معقول والحصول على المشورة الكافية في مجال التغذية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد