Le premier enseignement à tirer de la récente tragédie japonaise est l'importance de la coopération internationale dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وأول عبرة يمكن تعلمها من مأساة اليابان في الآونة الأخيرة هي أهمية التعاون الدولي في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Il faut investir davantage dans la réduction des risques de catastrophe, à tous les niveaux. | UN | وهناك حاجة إلى زيادة الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث على جميع المستويات. |
Des crises telle celle qui frappe actuellement la corne de l'Afrique nous rappellent la nécessité d'intensifier nos efforts dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | تذكرنا الأزمات من شاكلة الأزمة القائمة حاليا في منطقة القرن الأفريقي بضرورة تكثيف جهودنا في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
L'organisation a commencé à soutenir les efforts en matière de réduction des risques de catastrophe. | UN | بدأت المنظمة بتكريس جهودها في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Soulignons qu'il importe de renforcer la coopération régionale entre les pays d'Asie centrale en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau; | UN | نؤكد أهمية تعزيز التعاون الإقليمي بين بلدان آسيا الوسطى في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه؛ |
F. Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe | UN | واو - الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث |
Les États sont invités à s'impliquer fortement, aux côtés de leur population et avec l'appui des autorités locales, dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | فالدول مدعوة إلى تنمية إحساس قوي لدى سكانها بالملكية في مجال الحد من مخاطر الكوارث ودعم قدرات أجهزة الحكم المحلية. |
Dix-neuf universités de 15 pays ont proposé, avec le concours du PNUE, un programme d'études sur la réduction des risques de catastrophe fondée sur le respect des écosystèmes. | UN | وبدعم من برنامج البيئة، وفّرت خمسة عشر جامعة في 15 بلدا دراسات عليا في مجال الحد من مخاطر الكوارث بالاعتماد على منهجيةٍ قائمةٍ على النُّظم الإيكولوجية. |
57. La Journée internationale de la prévention des catastrophes du 13 octobre 2013 a souligné à la fois les besoins et les contributions des personnes handicapées dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | ٥٧ - سلط الاحتفال باليوم الدولي للحد من الكوارث، الذي جرى يوم 13 تشرين الأول/أكتوبر 2013، الضوء على احتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ومساهماتهم في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
En Asie, des pays tels que l'Indonésie, les Philippines et l'Inde sont bien avancés dans leur analyse et utilisation de données ventilées, reflétant un long engagement et investissement dans la réduction des risques de catastrophe dans la région. | UN | ففي آسيا، تُعد بلدان، منها إندونيسيا، والفلبين، والهند، متقدمة تماما في تحليلها واستخدامها لبيانات مصنفة، مما يعكس انخراطا واستثمارا منذ أمد بعيد في مجال الحد من مخاطر الكوارث في المنطقة. |
Cette observation est confirmée par le fait que plusieurs pays utilisent leurs rapports pour planifier leurs investissements nationaux dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | ويظهر ذلك أيضاً في استخدام العديد من البلدان عملية تقديم التقارير كأساس من أسس التخطيط لاستثماراتها في مجال الحد من مخاطر الكوارث على الصعيد الوطني. |
Le rapport d'évaluation s'est imposé comme la principale source globale d'analyse tendancielle des risques d'aléas et des vulnérabilités et d'avancées dans la réduction des risques de catastrophe. | UN | وقد ترسَّخ التقرير بوصفه المصدر العالمي الرائد المستخدم في تحليل مخاطر الكوارث واتجاهات مواطن الضعف، وتحليل التقدم المحرز في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
Investissements en faveur de la réduction des risques de catastrophe | UN | الاستثمار في مجال الحد من مخاطر الكوارث |
Les équipes de pays des Nations Unies recevront un appui renforcé en ce qui concerne les situations de transition de la phase des secours à celle du développement et du relèvement accéléré, ainsi que dans le domaine de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وسيقدم المزيد من الدعم لأفرقة الأمم المتحدة القطرية في أوضاع الانتقال من الإغاثة إلى التنمية والانتعاش المبكر، بالإضافة إلى الدعم في مجال الحد من مخاطر الكوارث. |
De renforcer la coopération et les partenariats en matière de réduction des risques de catastrophe liée à l'eau entre les pays sinistrés et les partenaires de développement, dont les organisations internationales; | UN | تعزيز التعاون والشراكات في مجال الحد من مخاطر الكوارث المتصلة بالمياه بين البلدان المتضررة وشركاء التنمية، بما يشمل المنظمات الدولية؛ |
Ce dispositif a permis de promouvoir la diffusion des pratiques optimales en matière de réduction des risques de catastrophe et la création de partenariats entre les États, les organisations non gouvernementales et le secteur privé en vue d'élaborer et de favoriser des stratégies de mise en œuvre du Cadre d'action de Hyogo. | UN | ويقدم هذا المنتدى الدعم لنشر أفضل الممارسات في مجال الحد من مخاطر الكوارث ويشجع على إقامة الشراكات بين الدول والمنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص من أجل وضع ودعم استراتيجيات لتنفيذ إطار عمل هيوغو. |
Il convient de mettre en place des capacités et de mener une action concertée en matière de réduction des risques de catastrophe, à titre prioritaire et d'urgence, pour briser le cercle vicieux constitué par la pauvreté, l'urbanisation accélérée, la dégradation de l'environnement et les catastrophes naturelles et pour protéger les acquis en matière de développement et les générations futures. | UN | ومن الضروري تنمية القدرات وبذل جهود متضافرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث بقدر كبير من الأولوية والاستعجال، لكسر الحلقة المفرغة للفقر، وتسارع التوسع الحضري، والتدهور البيئي والأخطار الطبيعية، ولحماية مكتسبات التنمية والأجيال المقبلة. |
En mai de cette année, le Gouvernement japonais a annoncé qu'il avait l'intention de promouvoir la coopération en matière de réduction des risques de catastrophe et de préparation en prévision des catastrophes, et de créer un réseau de lutte contre les maladies infectieuses et de gestion des catastrophes en Asie. | UN | وفي أيار/مايو من هذا العام، أعلنت حكومة اليابان أنها تنوي تعزيز التعاون في مجال الحد من مخاطر الكوارث والتأهب لها وإنشاء شبكة لإدارة المخاطر ومراقبة الأمراض المعدية في آسيا. |
1. Des efforts et des réalisations louables ont été accomplis dans la région arabe en matière de réduction des risques de catastrophe, notamment l'adoption de la Stratégie arabe pour la réduction des risques de catastrophe et de son plan d'application et la création de nombreux forums nationaux dans les États arabes; | UN | 1- هناك جهود وإنجازات عربية مقدرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث وبصفة خاصة إعتماد الاستراتيجية العربية للحد من مخاطر الكوارث ومخططها التنفيذي وإنشاء العديد من المنتديات الوطنية في الدول العربية. |
Leurs contributions, en nature et parfois financières, ont été essentielles pour la réussite du programme en 2013 et elles démontrent également le rôle précieux que joue UN-SPIDER pour nouer des partenariats visant à renforcer les capacités des institutions nationales et régionales qui contribuent à réduire les risques de catastrophe et les interventions d'urgence dans les pays en développement. | UN | وتحظى تبرعاتها العينية، والمالية أحياناً، بالتقدير كعامل محوري في إنجاح البرنامج في عام 2013، علاوةً على إثبات قيمة برنامج سبايدر في بناء الشراكات لتحسين قدرات المؤسسات الوطنية والإقليمية على القيام بدور في مجال الحد من مخاطر الكوارث والاستجابة في حالات الطوارئ في البلدان النامية. |
Outre la fourniture de services d'experts en réduction des risques liés aux catastrophes aux projets d'infrastructures, le soutien de l'UNOPS a concerné la gestion de projets et l'achat de biens techniques. | UN | 66 - وإلى جانب تقديم خبرة في مجال الحد من مخاطر الكوارث لمشاريع البنية الأساسية، يدعم المكتب إدارة المشاريع المرتبطة بشراء السلع التقنية. |