ويكيبيديا

    "مجال الحفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • de conservation
        
    • la conservation
        
    :: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, et gestion des autorités et collectivités locales; UN :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية
    Les États qui refuseraient d'appliquer les mesures de conservation et de gestion établies par la Commission pourraient être frappés de sanctions commerciales. UN ويمكن أن تفرض قيود تجارية على الدول التي ترفض التعاون لتنفيذ تدابير اللجنة المذكورة في مجال الحفظ والإدارة.
    :: Renforcement des capacités de préservation, de conservation, de mise en valeur et de gestion des autorités et des collectivités locales; UN :: بناء القدرات في مجال الحفظ والتثمين والإدارة بالنسبة للسلطات والمجتمعات المحلية؛
    Les organisations internationales et les organismes nationaux responsables des zones protégées et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont mis au point toute une gamme d'approches et de méthodologies pour évaluer l'efficacité de la gestion des zones protégées. UN وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن المناطق المحمية والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Singapour participe également au travail de promotion de la conservation et du développement durable des zones marines. UN وتؤدي سنغافورة أيضا دورها في مجال الحفظ والتنمية المستدامة للمناطق البحرية.
    On considère que l’établissement d’un réseau de zones protégées, de zones tampons et de couloirs terrestres serait plus efficace pour la conservation que la situation actuelle caractérisée par des zones protégées isolées et fragmentées. UN والمرتأى هو أن توحيد شبكة من المناطق المحمية والمناطق الحاجزة والممرات البرية له قيمة أكبر في مجال الحفظ من قيمة المجموعة القائمة المنعزلة والمجزأة من المناطق المحمية لوحدها.
    Tout comme la Commission du saumon du Pacifique a indiqué appliquer aux stocks anadromes des mesures de conservation et de gestion fondées sur l'Accord, l'Organisation des pêches de l'Atlantique Sud-Est et la Commission des pêches de l'océan Indien du Sud-Ouest prévoient de couvrir les stocks de poissons distincts de haute mer. UN وكما أن لجنة المحيط الهادئ لسمك سليمان أبلغت عن تنفيذ تدابير في مجال الحفظ والإدارة على أساس الاتفاق على أرصدة الأسماك البحرية النهرية السرء، فإن منظمة مصائد الأسماك في جنوب شرق المحيط الأطلسي ومنظمة مصائد الأسماك في جنوب غرب المحيط الهادئ يتوقع أن تشملا أرصدة أعالي البحار المنفصلة.
    À court terme, nous notons en particulier la possibilité pour le Groupe de travail d'établir un lien entre la recherche scientifique marine, le programme de conservation et l'identification de sites prioritaires pour lesquels seraient prises des mesures spéciales de protection et de gestion. UN على الأجل القريب، نلاحظ على وجه الخصوص الفرصة المتاحة للفريق العامل للربط بين البحوث العلمية البحرية وجدول الأعمال في مجال الحفظ وتحديد المواقع ذي الأولوية في تدابير الحماية الخاصة والإدارة.
    On a largement évoqué les besoins particuliers des pays en développement et l'assistance scientifique et technique qu'il faudrait sans doute leur prêter pour leur permettre de s'acquitter plus efficacement des obligations qui leur incombent en matière de conservation et de gestion. UN ولقد انصب قدر كبير من المناقشات على الاحتياجات والمتطلبات الخاصة للبلدان النامية، وما يمكن أن تتطلبه هذه الدول من مساعدة علمية وتقنية لتمكينها من أن تفي على نحو فعال بالتزاماتها في مجال الحفظ والادارة.
    100. D'importants efforts de conservation et de gestion s'imposent si l'on veut que les pêches en haute mer continuent de contribuer de manière durable à l'alimentation d'une population mondiale de plus en plus importante. UN ١٠٠ - من الضروري بذل جهود كبيرة في مجال الحفظ واﻹدارة إذا أريد لمصائد اﻷسماك في أعالي البحار أن تستمر في اﻹسهام بطريقة مستدامة بإطعام سكان العالم اﻵخذ عددهم في الازدياد.
    Les possibilités qui s'offraient s'étendaient aux perspectives d'investissement du secteur privé et des entreprises dans des activités forestières, au plus grand intérêt porté au boisement et reboisement ainsi qu'au potentiel d'accroissement des besoins en matière de ressources de conservation. UN وتشمل الفرص المتاحة إمكانيات لجوء المستثمرين من القطاع الخاص والشركات إلى الاستثمار في الأنشطة المتصلة بالغابات، مع التشديد على الحوافز المتعلقة بالتحريج وإعادة التحريج، فضلا عن ازدياد الحاجة إلى الموارد في مجال الحفظ.
    Sa commission doit tenir compte des mesures de conservation et de gestion et des recommandations adoptées par ces autres organisations et veiller à ce que ses propres décisions soient en cohérence et en synergie avec ces mesures et recommandations lorsqu'elles sont conformes à sa convention. UN ومطلوب من اللجنة أن تحيط علما بما اتخذته المنظمات الإقليمية الأخرى لإدارة مصائد الأسماك من تدابير أو توصيات في مجال الحفظ والإدارة، وأن تكفل توافق قراراتها مع التدابير أو التوصيات المتعلقة بالحفظ والإدارة المتماشية مع اتفاقيتها وأن تدعم قراراتها التدابير والتوصيات المذكورة.
    La procédure instituée par la CCPOC pour l'acquisition du statut de non-membre coopérant dispose que la Commission pourra décider, si nécessaire, que les droits de participation des non-membres coopérants seront limités par les mesures de conservation et de gestion en vigueur. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقضي الإجراءات التي تعتمدها اللجنة لطلب الحصول على مركز المتعاون من غير الأعضاء، على أن تحدد اللجنة، عند الاقتضاء، الكيفية التي ستقيد بها التدابير المنفذة في مجال الحفظ والإدارة حقوق المشاركة للمتعاونين من غير الأعضاء.
    La CCSBT a cité une résolution portant création d'un statut officiel de non-membre coopérant qui vise à encourager les non-membres à participer à ses travaux et à appliquer ses mesures de conservation et de gestion. UN فأبلغت لجنة حفظ أسماك التونة الجنوبية الزرقاء الزعانف عن قرار يقضي بإنشاء مركز رسمي للمتعاونين من غير الأعضاء من أجل تعزيز المشاركة من جانب غير الأعضاء وتعزيز تطبيقهم لتدابيرها في مجال الحفظ والإدارة.
    Les organisations internationales et les organismes nationaux chargés de la protection des forêts et les organisations non gouvernementales qui s'occupent de conservation ont élaboré toute une gamme d'approches et de méthodes permettant d'évaluer l'efficacité de la gestion des aires protégées. UN 66 - وقد وضعت المنظمات الدولية والوكالات الوطنية المسؤولة عن حماية الغابات والمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال الحفظ طائفة من النهج والمنهجيات لتقييم فعالية إدارة المناطق المحمية.
    Outre qu'ils feront tampon et protégeront les populations vulnérables des effets des changements climatiques, ces vastes projets de conservation et de boisement créeront des emplois, aidant ainsi les pays à réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذه المشاريع الضخمة في مجال الحفظ والتحريج لن تؤدي فقط إلى تهيئة منطقة عازلة من شأنها حماية الفئات الضعيفة من السكان من آثار تغير المناخ، بل ستخلق أيضا فرص عمل، فتساعد بالتالي البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Certaines organisations ont revu ou amendé leurs accords ou conventions respectifs en réponse à l'accroissement de leurs responsabilités en matière de conservation et de gestion, afin de faire face aux problèmes actuels de la pêche et de jouer un rôle plus important en tant que forum de coopération entre les États. UN فقد قام بعض هذه المنظمات باستعراض الاتفاقات والاتفاقيات الخاصة بها وإدخال تعديلات عليها تمشيا مع دورها المعزز في مجال الحفظ والإدارة، كي تتمكن من معالجة القضايا الراهنة المتعلقة بمصائد الأسماك، وأداء دور بارز كمنتديات للتعاون بين الدول.
    Mon pays a également entrepris des efforts de coopération, dans le contexte des organismes régionaux de gestion des pêches, relatifs à des mesures de conservation efficaces visant à maintenir la viabilité à long terme des stocks chevauchants et des stocks de poissons grands migrateurs. UN كما شرع بلدي في بذل جهود تعاونية، في سياق المنظمات الإقليمية لإدارة المصائد، تتعلق بتدابير فعالة في مجال الحفظ للإبقاء على الاستدامة الطويلة المدى للأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    La difficulté de traiter de la question du renforcement des capacités dans le domaine de la conservation et de la gestion en ce qui concerne des zones contestées a été soulevée. UN 62 - وأُثيرت مسألة الصعوبة في التصدي لبناء القدرات في مجال الحفظ والإدارة فيما يتعلق بالمناطق المتنازع عليها.
    Il doit aussi représenter les meilleures pratiques internationales dans la conservation et la gestion durable de tous les stocks de poissons dans les parties concernées de l'océan Indien. UN وينبغي أيضا لهذا الاتفاق أن يجلب أفضل الممارسات الدولية إلى مجال الحفظ والإدارة المستدامة لجميع الأرصدة السمكية في ذلك الجزء من المحيط الهندي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد