Elle a salué l'adoption du Plan national pour le bien-vivre et les efforts réalisés dans le domaine du droit à l'éducation. | UN | ورحبت بوضع الخطة الوطنية للعيش الرغيد وأشادت بالجهود المبذولة في مجال الحق في التعليم. |
Il a félicité le Malawi au sujet des progrès considérables qu'il avait accomplis dans le domaine du droit à l'alimentation. | UN | وهنأت لكسمبرغ ملاوي على ما أحرزته من تقدم هائل في مجال الحق في الغذاء. |
Troisièmement, sont signalées quelques initiatives concrètes qui pourraient constituer de bonnes pratiques dans le domaine du droit à la santé - ou qui comportent des éléments de telles pratiques. | UN | ومن ناحية ثالثة تقدم بعض المبادرات الفعلية، أو تتضمن بعض عناصر الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة. |
Bonnes pratiques en matière de droit à la santé : tour d'horizon préliminaire | UN | ثالثا - الممارسات الجيدة في مجال الحق في الصحة: استعراض أولي عام |
Selon les règles de la Constitution fédérale, la législation en matière de droit civil comme de droit pénal relève de la compétence de la Confédération. | UN | 568 - وحسب قواعد الدستور الاتحادي، فإن التشريعات في مجال الحق المدني مثلما في قانون العقوبات تكشف عن اختصاص الاتحاد. |
Par conséquent, personne ne souffre de discrimination en ce qui concerne le droit aux soins de santé. | UN | ومن ثم، ليس هناك أي تمييز في مجال الحق في الحصول على الرعاية الصحية. |
Dans un autre chapitre, le Rapporteur spécial expose les changements en cours au Brésil et en Sierra Leone en faveur du droit à l'alimentation, avant de clore le rapport sur des conclusions finales et des recommandations. | UN | وفي فصل آخر، يتناول المقرر الخاص في تقريره التطورات الإيجابية الحالية التي تقع في مجال الحق في الغــذاء في البرازيل وسيراليون، قبل استخلاص الاستنتاجات ووضع التوصيات النهائية. |
Le Nigéria a félicité le Togo pour les mesures prises concernant le droit à l'alimentation et l'a encouragé à continuer de promouvoir et de protéger les droits de l'homme. | UN | وهنأت نيجيريا توغو بالتدابير المتخذة في مجال الحق في الغذاء وشجعتها على مواصلة تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها. |
Des contacts ont été pris avec les programmes et les fonds des Nations Unies qui interviennent dans le domaine du droit au développement. | UN | فقد أجريت الاتصالات مع برامج الأمم المتحدة وصناديقها الناشطة في مجال الحق في التنمية. |
iv) Communiquer ses rapports à la Commission de la condition de la femme chaque fois qu'ils touchent la situation de la femme dans le domaine du droit à l'éducation; | UN | `4` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛ |
Il en est de même dans le domaine du droit à des conditions égales d'emploi. | UN | وتطبق نفس المبادئ على مجال الحق في تساوي شروط العمالة. |
Par ailleurs, il a informé les participants que le Haut—Commissariat aux droits de l'homme avait engagé des négociations avec la CNUCED en vue de tirer profit de son savoir—faire dans le domaine du droit au développement. | UN | كما أعلم مندوب المفوضة السامية المشتركين بأن مكتب مفوضة اﻷمم المتحدة السامية لحقوق اﻹنسان قد بدأ المفاوضات مع مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية للاستفادة من خبرته في مجال الحق في التنمية. |
iv) Communiquer ses rapports à la Commission de la condition de la femme chaque fois qu'ils touchent la situation de la femme dans le domaine du droit à l'éducation; | UN | `٤` أن يتيح تقاريره للجنة المعنية بمركز المرأة كلما كانت هذه التقارير تتعلق بحالة المرأة في مجال الحق في التعليم؛ |
L'Afrique du Sud a recommandé à Cuba de partager avec la communauté internationale des informations sur la manière de régler les problèmes qui se posaient dans le domaine du droit à l'éducation et de lui fournir l'assistance voulue à cette fin. | UN | وأوصت جنوب أفريقيا كوبا بتقاسم المعلومات مع المجتمع الدولي ومساعدته في التصدي للتحديات في مجال الحق في التعليم. |
C'est pourquoi le Rapporteur spécial envisage de recueillir, d'analyser et de promouvoir les bonnes pratiques en matière de droit à la santé. | UN | ومن ثم يعتزم المقرر الخاص جمع وتحليل وتشجيع الممارسات الملائمة في مجال الحق في الصحة. |
Ces instruments énoncent des mesures claires en matière de droit à l'utilisation des terres et de droit au crédit, qui s'adressent en priorité aux femmes. | UN | وتضع الاستراتيجية والخطة إجراءات واضحة تعطي الأولوية للمرأة في مجال الحق في استخدام الأرض والحصول على القروض. |
La justesse et la sagesse de cette approche reposent sur des acquis déjà irréversibles pour la cause féminine, notamment en matière de droit au travail. | UN | وصواب وحكمة هذا النهج يقومان على المكاسب التي لا رجعة فيها التي حققتها قضية المرأة بالفعل، ولا سيما في مجال الحق في العمل. |
En ce qui concerne le droit à l'éducation, des progrès s'accomplissent peu à peu. | UN | وذكر أن هناك تقدما تدريجيا في مجال الحق في التعليم. |
La création d'écoles et d'universités privées constitue également un progrès notable en ce qui concerne le droit à l'éducation. | UN | كما أن إنشاء المدارس والجامعات الخاصة هو أيضاً بمثابة تقدم هام أُحرز في مجال الحق في التعليم. |
64. Les défenseurs des droits de l'homme qui militent en faveur du droit à un logement suffisant plaident également pour que les membres de minorités puissent se loger sans subir de discrimination. | UN | 64- ويدعو المدافعون العاملون في مجال الحق في السكن أيضاً إلى عدم التمييز ضد الأقليات في تأمين السكن لهم. |
Il saisit cette occasion pour féliciter le Bureau du Haut Commissaire de ses travaux concernant le droit au développement. | UN | واختتم حديثه قائلا إنه يغتنم هذه الفرصة لتهنئة مكتب المفوض السامي لما قام به من أعمال في مجال الحق في التنمية. |
c) Renforcer les partenariats et resserrer les liens de collaboration avec les acteurs concernés, dont les États Membres, les institutions multilatérales et les organisations de la société civile, de sorte que l'appui fourni aux organes qui s'occupent des droits de l'homme qui contribuent à la promotion du droit au développement soit davantage axé sur sa réalisation pratique; | UN | (ج) تمتين الشراكات والتعاون مع الجهات الفاعلة المعنية التي تشمل الدول الأعضاء والمؤسسات المتعددة الأطراف والمجتمع المدني، بحيث يصبح الدعم المقدم إلى هيئات حقوق الإنسان في مجال الحق في التنمية أكثر تركيزا على إعمال هذا الحق؛ |
53. Les travaux effectués par la SousCommission sont utiles et importants du point de vue du droit au développement et devraient être intégrés aux activités entreprises sur le sujet du développement et du droit au développement. | UN | 53- إن الأعمال التي تضطلع بها اللجنة الفرعية هي ذات صلة وأهمية بالنسبة للعمل في مجال الحق في التنمية وينبغي دمجها في الأنشطة الجارية المتعلقة بالتنمية والحق في التنمية. |
Par. 24.39 1 P-4 pour les activités relatives au droit au développement | UN | وظيفة واحدة برتبة ف-4 لتعزيز القدرة في مجال الحق في التنمية |