En troisième lieu, les organisations non gouvernementales sont les partenaires les plus prompts à réagir face à une crise, les défenseurs les plus fervents des principes de la protection internationale. | UN | وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية. |
Le texte est concis, et nettement axé sur les éléments nouveaux, en particulier dans les domaines de la protection internationale et des solutions durables. | UN | وأضاف أن نص القرار وجيز ويركز بوضوح على التطورات الجديدة، وبالأخص التطورات في مجال الحماية الدولية والحلول الدائمة. |
La loi réglemente de manière systématique l'ensemble des questions touchant la protection internationale en Slovénie. | UN | وينظم القانون بصورة منهجية مجال الحماية الدولية بأسره في سلوفينيا. |
Le rapport du Haut-Commissaire rend compte des principaux problèmes et tendances en matière de protection internationale. | UN | وأشار إلى أن تقرير المفوض السامي يعرض المشاكل والاتجاهات الأساسية في مجال الحماية الدولية. |
Ces deux protocoles contribuent à établir un cadre réglementaire international plus clair et incluent des clauses de sauvegarde importantes se référant à la Convention de 1951 et à d'autres obligations en matière de protection internationale. | UN | وهما يساعدان في إنشاء إطار تنظيمي دولي أكثر وضوحاً ويشملان شروطاً وقائية مهمة تشير إلى اتفاقية عام 1951 وإلى التزامات دولية أخرى في مجال الحماية الدولية. |
le renforcement des partenariats pour une coopération en matière de protection internationale. | UN | - تعزيز عمليات الشراكة التعاونية في مجال الحماية الدولية. الحواشي |
Fondateur et rédacteur en chef de revues spécialisées sur la protection internationale des droits de l'homme | UN | مؤسس ومحرر مجلات أكاديمية متخصصة في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان |
Les Pays-Bas ont un long passé dans le domaine de la protection internationale de la liberté de religion et de croyance. | UN | إن لهولندا سجلا طويلا في مجال الحماية الدولية لحرية الدين والمعتقد. |
42. En troisième lieu, les organisations non gouvernementales sont les partenaires les plus prompts à réagir face à une crise, les défenseurs les plus fervents des principes de la protection internationale. | UN | ٤٢ - وثالثا، تعتبر المنظمات غير الحكومية أسرع شركائنا استجابة في حالات الطوارئ وأقوى مناصرينا في مجال الحماية الدولية. |
À cet égard, je voudrais rappeler que l'ONU joue un rôle digne d'éloges dans la protection internationale des droits de la personne. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أشير إلى أن الأمم المتحدة قد اضطلعت بدور أكثر من جدير بالثناء في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Ces trois réunions ont été suivies d’un cours de formation commun HCR/ONG qui a porté sur la protection internationale ou sur la planification privilégiant l’aspect humain. | UN | واختُتمت الاجتماعات الثلاثة بتدريب مشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية إما في مجال الحماية الدولية أو التخطيط في الوجهة الشعبية. |
La plupart de leurs dispositions reflètent la pratique observée et sont conformes à la doctrine et à la jurisprudence dans ce domaine; les projets d'articles reflètent aussi les derniers développement de la protection internationale des droits de l'homme. | UN | فمعظم أحكامها تعكس الممارسة المتبعة وتتماشى مع المنشورات ومجموعة الاجتهادات في هذا الميدان؛ كما تعكس هذه المواد آخر التطورات الحاصلة في مجال الحماية الدولية لحقوق الإنسان. |
Ces trois réunions ont été suivies d'un cours de formation commun HCR/ONG qui a porté sur la protection internationale ou sur la planification privilégiant l'aspect humain. | UN | واختُتمت الاجتماعات الثلاثة بتدريب مشترك بين المفوضية والمنظمات غير الحكومية إما في مجال الحماية الدولية أو التخطيط في الوجهة الشعبية. |
La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
Préoccupations générales en matière de protection internationale | UN | شواغل عامة في مجال الحماية الدولية |
La décision de réinstaller un enfant non accompagné ou séparé doit reposer sur une évaluation à jour, globale et approfondie de l'intérêt supérieur de l'intéressé, compte tenu, en particulier, de ses besoins présents en matière de protection internationale ou autre. | UN | ويجب أن يقوم القرار بإعادة الطفل غير المصحوب أو المنفصل عن ذويه على أساس تقييم مستكمل وشامل ومتعمق لمصالح الطفل الفضلى، تراعى فيه بوجه الخصوص احتياجات الطفل الحالية في مجال الحماية الدولية وغيرها من أشكال الحماية. |
Préoccupations générales en matière de protection internationale | UN | شواغل عامة في مجال الحماية الدولية |
La vaste expérience du HCR en matière de protection internationale des réfugiés pourrait être extrêmement utile au point de vue de son implication dans des situations de déplacements, car, dans de nombreux cas, les personnes déplacées dans leur propre pays font face aux mêmes souffrances et aux mêmes problèmes que les réfugiés. | UN | وإن الخبرة الواسعة لمكتب مفوض الأمم المتحدة في مجال الحماية الدولية للاجئين يمكن أن يكون مفيدا للغاية من حيث مشاركته في حالات المشردين داخليا بما أن هؤلاء المشردين في كثير من الحالات يواجهون نفس المعاناة والمشاكل التي يواجهها اللاجئون. |
Yuliya Vasil'yena Telitsina (représentée par < < The Centre of Assistance for International Protection > > ) | UN | المقدم من: يوليا فاسيل يينا تليتسينا (يمثلها " مركز المساعدة في مجال الحماية الدولية " ) |