Une petite équipe sera chargée, au sein de la Division, de coordonner les activités touchant à ses fonctions de protection et d'assistance. | UN | وسوف تجهز الوحدة بمجموعة صغيرة من الموظفين الذين سيتولون تنسيق المهام المتصلة بأنشطة الوحدة في مجال الحماية والمساعدة. |
Il importe que les ressources nécessaires lui soient allouées au titre de ses fonctions de protection et d'assistance. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تتوفر لديه الموارد اللازمة للقيام بمهامه في مجال الحماية والمساعدة. |
Les activités de protection et d'assistance du CICR ne peuvent être menées à bien que par le biais d'un accès direct aux populations en détresse. | UN | ولا يمكن القيام بما تضطلع به لجنة الصليب الأحمر الدولية في مجال الحماية والمساعدة إلاّ بتوفر الوصول المباشر إلى الأشخاص المنكوبين. |
Même en relation avec les réfugiés qu'il se propose d'assister, les programmes sont loin des normes internationales requises de protection et d'assistance. | UN | وحتى فيما يتعلق باللاجئين الذين تعتزم المفوضية مساعدتهم، فإن البرامج تعجز إلى حد كبير عن الوفاء بالمعايير الدولية المقبولة في مجال الحماية والمساعدة. |
Même pour les réfugiés qu'il se propose d'assister, les programmes seront loin de répondre aux normes internationales de protection et d'assistance. | UN | وحتى فيما يتعلق باللاجئين الذين تعتزم المفوضية مساعدتهم، فإن البرامج تعجز إلى حد كبير عن الوفاء بالمعايير الدولية المقبولة في مجال الحماية والمساعدة. |
La communauté internationale a toutefois reconnu depuis longtemps que, outre le mandat spécial et le rôle déterminant du Comité international de la Croix-Rouge en ce qui concerne la protection des civils en cas de conflit armé, d'autres organismes, notamment le HCR, peuvent assumer d'importantes fonctions de protection et d'assistance, notamment en cas de carence du pouvoir. | UN | 24 - وبالرغم من ذلك فقد أقرَّ المجتمع الدولي منذ أمد بعيد بأن الوكالات الأخرى، بما فيها المفوضية، فضلاً عن الولاية الخاصة والدور الحاسم للجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، بوسعها أن تضطلع بوظائف هامة في مجال الحماية والمساعدة. |
24. La communauté internationale a toutefois reconnu depuis longtemps que, outre le mandat spécial et le rôle déterminant du CICR en ce qui concerne la protection des civils en cas de conflit armé, d'autres organismes, notamment le HCR, peuvent assumer d'importantes fonctions de protection et d'assistance, notamment en cas de carence du pouvoir. | UN | 24- وبالرغم من ذلك فقد أقرَّ المجتمع الدولي منذ أمد بعيد بأن الوكالات الأخرى، بما فيها المفوضية، فضلاً عن الولاية الخاصة والدور الحاسم للجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بحماية المدنيين أثناء النزاعات المسلحة، بوسعها أن تضطلع بوظائف هامة في مجال الحماية والمساعدة. |
M. Vigny (Suisse) dit que l'approche adoptée a été utile; les principes directeurs sont maintenant reconnus comme la norme et sont appliqués par de nombreux États qui cherchent à résoudre leurs problèmes de protection et d'assistance. | UN | 58 - السيد فينيي (سويسرا): قال إن النهج المتّبع مفيد؛ فالمبادئ التوجيهية أصبحت الآن معيارا تقبله دول عديدة وتستخدمه في سعيها إلى التعاون مع مشاكلها في مجال الحماية والمساعدة. |
Enfin, partout dans le monde, mais sans doute plus particulièrement en Afrique, le besoin urgent de mieux sensibiliser les populations au VIH/sida et d'intégrer à cet effet des mesures préventives dans ses programmes de protection et d'assistance compte parmi les premières priorités du HCR. | UN | وتولي المفوضية أولوية عالية للحاجة الملحة في العالم بأسره، وخصوصا في أفريقيا حيث توجد هذه الحاجة على أشدها، إلى نشر الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى جعل التدابير الاستباقية جزءا لا يتجزأ من الدور الذي تضطلع به في مجال الحماية والمساعدة. |
Enfin, partout dans le monde, mais sans doute plus particulièrement en Afrique, le besoin urgent de mieux sensibiliser les populations au VIH/sida et d'intégrer à cet effet des mesures préventives dans ses programmes de protection et d'assistance compte parmi les premières priorités du HCR. | UN | وتولي المفوضية أولوية عالية للحاجة الملحة في العالم بأسره، وخصوصا في أفريقيا حيث توجد هذه الحاجة على أشدها، إلى نشر الوعي بفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وإلى جعل التدابير الاستباقية جزءا لا يتجزأ من الدور الذي تضطلع به في مجال الحماية والمساعدة. |
L'Assemblée générale a accueilli avec satisfaction cette demande et dans sa résolution 48/135, elle a encouragé le Représentant à continuer de recenser, grâce à un dialogue avec les gouvernements, les besoins de protection et d'assistance internationales des personnes déplacées dans leur propre pays, notamment en compilant et en analysant les règles et normes existantes. | UN | ورحبت الجمعية العامة بهذا الطلب وشجعت الممثل، في قرارها 48/135، على الاستمرار، عن طريق الحوار مع الحكومات. في استعراض احتياجات المشردين داخلياً في مجال الحماية والمساعدة الدوليتين، بما في ذلك من خلال تجميع وتحليل القواعد والمعايير القائمة. |
57. Avec le concours de spécialistes du droit international, le Représentant du Secrétaire général a recensé et analysé les normes juridiques relatives aux personnes déplacées dans leur propre pays, a pris note des lacunes existant en matière de protection et d’assistance et a mis au point un ensemble de principes directeurs destinés à subvenir aux besoins des personnes déplacées. | UN | ٥٧ - واستطرد يقول إنه قام بمساعدة من اخصائيين في القانون الدولي، بتعداد تحليل القواعد القانونية المتعلقة بالمشردين داخليا وأحاط علما بالثغرات القائمة في مجال الحماية والمساعدة ووضع مجموعة مبادئ توجيهية ترمي الى سد احتياجات المشردين داخليا. |
Les budgets pour le Kenya et la Somalie ont augmenté de 15,4 millions de dollars E.-U. (6,5 pour cent) et 6,7 millions de dollars E.-U. (13,8 pour cent) respectivement, en raison d'une augmentation des besoins de protection et d'assistance. | UN | وقد ازدادت الميزانيات المعتمدة لكينيا والصومال بنسبة 15.4 مليون دولار (6.5 في المائة) و6.7 مليون دولار (13.8 في المائة) على التوالي بسبب ازدياد الاحتياجات في مجال الحماية والمساعدة. |
L'identification et l'échange de bonnes pratiques, de programmes de sensibilisation efficaces et d'approches inventives visant à amener les hommes et les garçons à collaborer avec les femmes déplacées et à les soutenir devraient être des éléments fondamentaux des actions de protection et d'assistance. | UN | وينبغي أن يشكل تحديد الممارسات الجيدة وتبادلها، وبرامج التوعية الفعالة، والنُهج الإبداعية الرامية إلى إشراك الرجال والفتيان في العمل جنباً إلى جنب مع المشردات داخلياً وفي دعمهن دعامة أساسية للجهود المبذولة في مجال الحماية والمساعدة(). |