Cela signifie qu'il aura acquis des connaissances dans le domaine de la vie familiale également. | UN | ويمكن أن يعتبر ذلك جزءا قد يزود التلاميذ بمعلومات في مجال الحياة الأسرية أيضا. |
Elle confère également une qualification professionnelle dans le domaine de la préparation à la vie familiale : l'éducateur certifié en matière de vie familiale. | UN | ويمنح شهادة مهنية معتمدة في مجال التربية المتعلقة بالحياة الأسرية، وهي شهادة المُربّي القانوني في مجال الحياة الأسرية. |
En 2008 , le Turkménistan a rendu obligatoire l'enseignement sur la vie familiale (FLE)dans les écoles secondaires. | UN | وفي عام 2008 جعلت تركمانستان التثقيف في مجال الحياة الأسرية إلزاميا في المدارس الثانوية. |
Des efforts particuliers sont déployés pour éduquer et sensibiliser les jeunes et les adolescents en matière de sexualité et d'éducation à la vie familiale. | UN | وتُبذل جهود خاصة لتثقيف وتوعية الشباب والمراهقين بالأمور الجنسية وتثقيفهم في مجال الحياة الأسرية. |
Il préconise la préparation à la vie de famille, fixe des critères et des directives pour des programmes de préparation à la vie de famille, conçoit des publications et des produits sur la préparation à la vie familiale et certifie les éducateurs dans ce domaine. | UN | كما ويشجع التربية الأسرية ويضع معايير ومبادئ توجيهية للمناهج الدراسية المتعلقة بالحياة الأسرية، فضلا عن إصدار منشورات ومواد أخرى تتعلق بالتربية الأسرية ويقدم شهادات للمربين في مجال الحياة الأسرية. |
Il le prie de donner un rang de priorité élevé à la mise en œuvre de son programme sur l'éducation en matière de population et la préparation à la vie familiale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية. |
Il le prie de donner un rang de priorité élevé à la mise en œuvre de son programme sur l'éducation en matière de population et la préparation à la vie familiale. | UN | وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تولي أولوية عالية لتنفيذ برنامجها الخاص بالسكان والتثقيف في مجال الحياة الأسرية. |
Il convient cependant de noter que le programme de l'enseignement pour la vie familiale continue à faire l'objet d'une résistance acharnée de la part d'organismes tels que des conseils d'école, des églises et des associations parents-professeurs. | UN | ومن الجدير بالذكر مع ذلك أن منهج التثقيف في مجال الحياة الأسرية ما زال يلاقي مقاومة شديدة من جانب الهيئات مثل مجالس المدارس والكنائس ورابطات الأباء والمعلمين. |
Des mesures ont été prises pour surmonter ces obstacles : par exemple, les programmes d'initiation à la vie familiale, dispensés dans les établissements scolaires et visant à informer et conseiller les jeunes filles qui, pour beaucoup, ont déjà une vie sexuelle active. | UN | والتدابير المتخذة للتصدي لهذه العقبات تشمل برامج التثقيف في مجال الحياة الأسرية التي تنظم في المدارس وتسعى إلى توفير المعلومات وإسداء المشورة للفتيات، إذ أن العديد منهن نشيطات جنسيا. |
D'autres mesures sont en place, par exemple des programmes d'émancipation sociale des femmes tendant à faire évoluer les rôles et les responsabilités des hommes et des femmes et des cours de préparation à la vie familiale. | UN | وتشمل التدابير الأخرى المتخذة برامج لتمكين المرأة ترمي إلى تغيير أدوار ومسؤوليات الجنسين والتثقيف في مجال الحياة الأسرية. |
Un programme portant sur l'éducation à la vie familiale et l'appui à l'auto emploi a été exécuté pour la période allant de 1990 à 1994. | UN | وفيما يتصل بالفترة من عام 1990 وحتى عام 1994، كان قد نفذ برنامج يتناول التثقيف في مجال الحياة الأسرية ومساندة العمالة الذاتية. |
- L'éducation à la vie familiale et communautaire; | UN | - التثقيف في مجال الحياة الأسرية والمجتمعية |
Soutenu par le Fonds mondial, l'Association a commencé à assurer l'éducation à la vie familiale et sur le sida dans chacun des États du Nigéria. | UN | وبدعم من الصندوق العالمي، بدأت المنظمة في تنفيذ برنامج التثقيف في مجال الحياة الأسرية وفيروس نقص المناعة البشرية في جميع الولايات النيجيرية. |
La troisième phase s'est déroulée pendant la période 2000-2004 avec le projet pour la valorisation du statut juridique de la femme et éducation à la vie familiale. | UN | 107 - ودارت المرحلة الثانية أثناء الفترة 2000-2004، مع المشروع المتعلق بتعزيز المركز القانوني للمرأة والتثقيف في مجال الحياة الأسرية. |
Suite à la Conférence de Beijing de 1995, une politique ayant pour objectif l'étude de la problématique du droit de la femme, de la valorisation du statut juridique de la femme, et l'éducation à la vie familiale a été mise en place par le Gouvernement malagasy. | UN | 111 - وعقب مؤتمر بيجين لعام 1995، اضطلعت حكومة مدغشقر بوضع سياسة ترمي إلى دراسة مشكلة حقوق المرأة، وتعزيز المركز القانوني للمرأة، والتثقيف في مجال الحياة الأسرية. |
Le centre a formé des instructeurs principaux et des enseignants sur la mise en œuvre du programme national sur la vie familiale et la sensibilisation au VIH/SIDA de la manière suivante : | UN | :: وقام المركز بتدريب مدربين رئيسيين ومعلمين بشأن تنفيذ منهج التثقيف في مجال الحياة الأسرية ونقص المناعة البشرية/الإيدز على النحو التالي: |
Le centre travaille actuellement avec les autorités publiques de l'État de Kano pour adapter le programme national sur la vie familiale et la sensibilisation au VIH/SIDA aux réalités locales. | UN | ويعمل المركز حالياً مع حكومة ولاية كانو لمواءمة منهاج التثقيف في مجال الحياة الأسرية ونقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يتعلق بالولاية. |
Girls'Power Initiative est également engagée dans la mise en œuvre du programme national sur la vie familiale et la sensibilisation au VIH/SIDA et forme les enseignants et les diplômés des écoles normales. | UN | :: وتشارك مبادرة تمكين الفتيات أيضاً في تنفيذ البرنامج الوطني للتثقيف في مجال الحياة الأسرية وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز وتدريب المعلمين والمتدربين في كليات التربية. |
La loi sur l'égalité des chances entre les femmes et les hommes ne règle pas la vie de famille et la vie privée; de ce fait, le Programme ne s'applique pas dans le domaine de la famille et de la vie privée, comme il est dit dans le paragraphe 47 du rapport. | UN | ٣٥ - ولا ينظم قانون تكافؤ الفرص بين المرأة والرجل الحياة الأسرية والحياة الخاصة؛ وبالتالي، فإن البرنامج لا ينطبق على مجال الحياة الأسرية والحياة الخاصة، على النحو الوارد في الفقرة 47 من التقرير. |
Afin de renforcer les capacités dans ce domaine, des cours de préparation à la vie de famille pourraient être introduits à différents stades d'instruction, comme dans les universités, les établissements secondaires, les centres communautaires et les hôpitaux, afin de disposer de personnel qualifié fournissant des services sociaux d'aide à la famille. | UN | 29 - ولكي يتسنى بناء القدرات في هذا المجال، يمكن إدخال التعليم في مجال الحياة الأسرية في مستويات دراسية مختلفة من قبيل الجامعات والمدارس الثانوية والمراكز المجتمعية والمستشفيات لإعداد موظفين مؤهلين قادرين على توفير الخدمات الاجتماعية الأسرية. |