L'OIBT tient chaque année un débat de politique générale sur les aspects de la question qui sont liés aux forêts tropicales. | UN | وتجري المنظمة الدولية لﻷخشاب المدارية مناقشات سنوية في مجال السياسات بشأن هذه المواضيع من حيث صلتها بالغابات المدارية. |
Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. | UN | وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
Le travail qu'effectue le Département en matière de recherche et d'analyse vise dans une grande mesure à fournir aux États Membres un appui en matière de politiques. | UN | ويهدف عمل الإدارة في البحث والتحليل أكثر ما يهدف إلى تقديم الدعم للدول الأعضاء في مجال السياسات. |
La crise économique et financière mondiale a également mis en évidence la nécessité d'une gouvernance mondiale plus efficace dans le domaine des politiques économiques. | UN | كما أبرزت الأزمة المالية والاقتصادية العالمية الحاجة إلى زيادة فعالية الحوكمة العالمية في مجال السياسات الاقتصادية. |
Les services consultatifs sont une partie intégrante du fonctionnement de l'architecture des pratiques. | UN | وتشكل الخدمات الاستشارية في مجال السياسات جزءا لا يتجزأ من عمل هيكل الممارسات. |
Il constitue ainsi le principal exposé de l'orientation générale de l'activité de l'Organisation. | UN | وفي هذا الصدد، تشكل الخطة المتوسطة اﻷجل التوجيه الرئيسي في مجال السياسات العامة لﻷمم المتحدة. |
Il convient d'appuyer les politiques des ONG pour permettre à celles-ci de contribuer pleinement à la promotion de l'emploi. | UN | وينبغي توفير الدعم للمنظمات غير الحكومية في مجال السياسات العامة، لتمكينها من أداء كامل دورها في تعزيز العمالة. |
Conseillère pour la politique sociale auprès du Directeur général de la sécurité sociale | UN | مستشارة في مجال السياسات الاجتماعية للمدير العام لهيئة الضمان الاجتماعي |
Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. | UN | وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
Il faut qu'elle continue de fournir des analyses pertinentes et des conseils de politique générale sur le développement de l'Afrique. | UN | وعليه أن يواصل تقديم ما له صلة بالموضوع من تحليل ومشورة في مجال السياسات العامة فيما يتعلق بتنمية أفريقيا. |
:: En donnant des conseils de politique générale sur les questions qui ont un impact sur la situation sociale et économique des femmes; | UN | :: إسداء المشورة في مجال السياسات بشأن القضايا التي تنجم عنها نتائج في المجالات الاجتماعية والاقتصادية بالنسبة للمرأة |
Ce nouveau processus, qui est en place depuis deux ans, a produit une quarantaine de documents de politique générale et d'orientation. | UN | وتنفذ هذه العملية الجديدة منذ عامين وقد أُنتج في إطارها أكثر من 40 وثيقة في مجال السياسات والتوجيهات. |
Une autre approche en matière de politique sociale préconise la création d'environnements favorables pour la réduction de la pauvreté. | UN | ولم ينفك نهج آخر في مجال السياسات الاجتماعية يدعو إلى تهيئة بيئات تمكينية للحد من الفقر. |
Les décideurs publics et privés en matière de politiques scientifiques ont aussi des responsabilités particulières à cet égard. | UN | إذ تقع مسؤوليات خاصة في هذا الصدد أيضا على عاتق أصحاب القرار في مجال السياسات العلمية، من القطاعين العام والخاص. |
Les décideurs publics et privés en matière de politiques scientifiques ont aussi des responsabilités particulières à cet égard. | UN | إذ تقع مسؤوليات خاصة في هذا الصدد أيضا على عاتق أصحاب القرار في مجال السياسات العلمية، من القطاعين العام والخاص. |
Nous observons maintenant des évolutions très inquiétantes dans le domaine des politiques nucléaires. | UN | فإننا نعيش اليوم على وقع تطورات مقلقة في مجال السياسات النووية. |
Durant cette période, notre pays a réalisé des avancées sensibles dans le domaine des politiques et des normes de population et de développement. | UN | لقد حقق بلدنا، خلال هذه الفترة، تقدما ملحوظا في مجال السياسات والقواعد المتعلقة بالسكان والتنمية. |
Il semble évident qu'une plus grande proximité des services consultatifs de leurs clients suscite davantage de pratiques intersectorielles et produit des résultats novateurs à l'échelon régional. | UN | ومن خلال جعل الدعم الاستشاري في مجال السياسات في متناول العملاء، ثبت تحقيق عدد أكبر من النتائج في الممارسات الشاملة والابتكارية على الصعيد الإقليمي. |
171. L'OIT a joué un rôle majeur dans les politiques et les programmes d'insertion professionnelle des handicapés. | UN | ١٧١ - وقامت منظمة العمل الدولية بدور رائد في مجال السياسات والبرامج المختصة بإعادة تأهيل المعوقين مهنيا. |
En 1989, des réformes importantes ont été lancées dans le domaine de la politique sociale, en vue notamment de lutter contre les stéréotypes traditionnels relatifs à l'éducation des enfants. | UN | وفي عام 1989، استُهلِّت إصلاحات كبرى في مجال السياسات الاجتماعية، من بينها إصلاحات تهدف إلى تخفيف القوالب النمطية التقليدية المتَّبعة حيال الجنسين بشأن رعاية الطفل. |
Ces orateurs ont souligné que la plupart des institutions multilatérales avaient entrepris des réformes et commencé à adopter de nouvelles orientations. | UN | وشددوا على أن معظم المؤسسات المتعددة الأطراف اضطلعت بخطوات باتجاه الإصلاح واعتمدت نهجاً جديدة في مجال السياسات. |
La marge d'action des pays en développement reste limitée. | UN | فالحيز المتاح للبلدان النامية في مجال السياسات العامة ضيق. |
Autrement dit, nous devons conduire des opérations efficaces, opérer des rapprochements stratégiques entre les problèmes et mobiliser les compétences requises, renforcer les capacités et plaider en faveur des politiques que nous préconisons. | UN | ويشمل هذا الأمر عمليات فعالة، وربطا استراتيجيا للقضايا واستفادة من الكفاءات وتنمية القدرات والدعوة في مجال السياسات. |