ويكيبيديا

    "مجال الشؤون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine des affaires
        
    • l'égalité des
        
    • matière d'affaires
        
    • la problématique
        
    • matière d'égalité des
        
    • faveur de l'égalité
        
    • les domaines des affaires
        
    • aux affaires
        
    • de l'action
        
    • concernant les affaires
        
    • spécialistes des questions
        
    Les commissions régionales continueront à réaliser des activités dans le domaine des affaires maritimes. UN وستواصل اللجان اﻹقليمية الاضطلاع بأنشطة في مجال الشؤون البحرية.
    Chaque année, quelque 30 VNU ont contribué aux travaux du BCAH dans le domaine des affaires humanitaires. UN وساهم سنويا نحو 30 من متطوعي الأمم المتحدة في عمل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية في مجال الشؤون الإنسانية.
    1996-2001 Conseillère du Ministre italien pour l'égalité des chances dans les affaires internationales UN 1996-2001: مستشارة الوزير الإيطالي لشؤون تكافؤ فرص العمل في مجال الشؤون الدولية
    Ces activités s'appuieront sur les initiatives précédentes en matière d'affaires civiles, y compris les ateliers et les réunions tenus à l'appui de l'Accord de paix au Darfour et du processus interdarfourien. UN وستجري الاستفادة في هذه الأنشطة من المبادرات السابقة في مجال الشؤون المدنية، بما في ذلك حلقات العمل والاجتماعات التي تعقد دعما لاتفاق السلام لدارفور وللحوار والتشاور بين الدارفوريين.
    Ces postes sont proposés pour renforcer les capacités de la Mission dans les domaines suivants : affaires politiques; fourniture d'orientations relatives à la problématique hommes-femmes; activités de liaison au niveau régional; gestion des ressources humaines; services médicaux; et soutien logistique. UN وتُقترح هذه الوظائف لتعزيز قدرة البعثة في مجال الشؤون السياسية، وإسداء المشورة في المسائل الجنسانية، والاتصال الإقليمي، والموارد البشرية، والدعم الطبي، والدعم اللوجستي.
    Elle a exposé les mesures institutionnelles prises par le PNUD pour s'assurer de parvenir à des résultats en matière d'égalité des sexes, comme le marqueur politique de l'égalité hommes-femmes et les travaux du Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes. UN وناقشت التدابير المؤسسية التي يتخذها البرنامج الإنمائي لكفالة تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، مثل مؤشر المساواة بين الجنسين وعمل اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية.
    Stratégie et plan d'action en faveur de l'égalité des sexes au PNUD UN استراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجال الشؤون الجنسانية
    Les Présidents ont souligné l'importance et la nécessité de renforcer la coopération dans les domaines des affaires intérieures et de la justice, qui est l'un des fondements de l'appartenance à l'Union européenne. UN وشدد الرؤساء على أهمية وضرورة زيادة تعزيز التعاون والحاجة إليها في مجال الشؤون الداخلية والقضائية الذي يعد حجر زاوية لعضوية الاتحاد اﻷوروبي. لينارت ميري غونتيس أولمانيس ألغيرداس برازاوسكـاس
    Depuis les premiers jours de son indépendance, le Kazakhstan a consacré ses efforts dans le domaine des affaires étrangères à la création d'un système de sécurité en Asie. UN وظلت كازاخستان منذ الأيام الأولى لاستقلالها تركز جهودها في مجال الشؤون الخارجية على إنشاء نظام أمني في آسيا.
    Dans le domaine des affaires internationales, l'UNITAR a continué à organiser des programmes de formation à différents niveaux à l'intention des diplomates accrédités à Genève. UN وفي مجال الشؤون الدولية، واصل المعهد تنظيم برامج تدريبية على مختلف المستويات للدبلوماسيين المعتمدين في جنيف.
    Accord entre le Gouvernement de la Roumanie et le Gouvernement de la République française relatif à la coopération dans le domaine des affaires intérieures. UN اتفاق بين حكومة رومانيا وحكومة الجمهورية الفرنسية بشأن التعاون في مجال الشؤون الداخلية.
    C'est dans le domaine des affaires sociales que les femmes sont le plus représentées. UN بينما ترتفع نسبة النساء في مجال الشؤون الاجتماعية.
    En Chine, Chine, 1 239 femmes travaillent dans le domaine des affaires étrangères, ce qui représente 28,5 % des fonctionnaires de ce domaine. UN وفي الصين، تعمل 239 1 امرأة في مجال الشؤون الخارجية، ويشكلن 28.5 في المائة من المجموع الكلي.
    Parmi les entités apparentées à l'ONU, le HCR, l'OHCR et l'OCHA ont en commun un certain nombre de responsabilités dans le domaine des affaires humanitaires et de la protection des droits de l'homme. UN ومن بين كيانات اﻷمم المتحدة ثمة عدد من السمات المشتركة في مجال الشؤون اﻹنسانية وحماية حقوق اﻹنسان بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ومفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ومكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية.
    En outre, le cours d'apprentissage électronique sur l'égalité des sexes viendra s'ajouter comme formation recommandée pour le cycle 2011 des comportements professionnels de l'ensemble du personnel. UN وإضافة إلى ذلك، ستضاف الدورة التدريبية للتعلم الإلكتروني في مجال الشؤون الجنسانية كتدريب موصى به لدورة الأداء
    Le spécialiste des affaires civiles à Naqoura serait chargé de la liaison, la représentation et la coordination avec l'équipe de pays des Nations Unies et les ministères libanais au niveau central, et de la coordination des initiatives et projets spéciaux en matière d'affaires civiles. UN وسيتولى شاغل وظيفة موظف الشؤون المدنية الذي سيعمل في الناقورة مسؤولية الاتصال والتمثيل والتنسيق مع فريق الأمم المتحدة القطري وكذلك مع وزارات الحكومة اللبنانية على الصعيد المركزي لتنسيق المشاريع الخاصة والمبادرات التي تنفذها القوة المؤقتة في مجال الشؤون المدنية.
    Les connaissances de la problématique hommes-femmes et de la médiation ont été approfondies et mieux prises en compte. UN 19 - وحدث تعميق للخبرات في مجال الشؤون الجنسانية والوساطة واستخدام أكبر لهذه الموارد.
    Entités consultatives en matière d'égalité des sexes UN رابعا - قدرات استشارية في مجال الشؤون الجنسانية
    Stratégie et plan d'action en faveur de l'égalité des sexes au PNUD UN الاستراتيجية وخطة العمل المؤسسيتان في مجال الشؤون الجنسانية
    La MINUSIL a également contribué à la préparation d'ateliers et organisé des réunions d'information dans les domaines des affaires humanitaires et des droits de l'homme, à l'intention des responsables militaires avant leur déploiement au Libéria. UN وقدمت البعثة أيضا مساعدة في الإعداد لحلقات عمل وقدمت إحاطات في مجال الشؤون الإنسانية وحقوق الإنسان إلى القيادة العسكرية قبل انتشارها في ليبريا.
    Coordonnatrice, Programmes de formation aux affaires internationales UN منسقة برامج التدريب في مجال الشؤون الدولية
    L'expérience de l'action humanitaire revêt une importance croissante dans le cadre du processus interorganisations d'examen des candidats et le processus d'évaluation des compétences comprend désormais une composante humanitaire. UN وتُمنح للخبرة في مجال الشؤون الإنسانية مكانة متزايدة الأهمية داخل العملية المشتركة بين الوكالات المكلفة بالنظر في المرشحين، وثمة عنصر متعلق بالشؤون الإنسانية مدرج الآن في عملية تقدير الكفاءات.
    Le rapport reflète également les faits nouveaux concernant les affaires juridiques relevant de l'application et des résultats des recommandations. UN وتنعكس في هذا التقرير أيضا التطورات الجديدة في مجال الشؤون القانونية بقدر اتصالها بتنفيذ التوصيات ونتائجها.
    Par ailleurs, 400 spécialistes des questions financières avaient été admis à participer à des programmes de formation et de validation des compétences financières. UN وبالإضافة إلى ذلك، التحق حوالي 400 موظف من موظفي الشؤون المالية ببرنامج التدريب والتأهيل في مجال الشؤون المالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد