L'objectif de ce domaine de partenariat est d'assurer la réduction continue et l'élimination de l'utilisation de mercure et des rejets de mercure dans le secteur de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو مواصلة خفض استخدامات الزئبق وإطلاقاته في تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم والقضاء عليها. |
L'objectif de ce domaine de partenariat est de continuer de réduire au strict minimum et d'éliminer les émissions de mercure résultant de la combustion du charbon, lorsque cela est possible. | UN | والهدف من مجال الشراكة هذا هو استمرار تدنية إطلاقات الزئبق من حرق الفحم والقضاء عليه حيثما أمكن. |
La politique de l'Ouganda en matière de partenariat fait figure d'exemple. | UN | وقد أعطت سياسة أوغندا في مجال الشراكة مثالا على ذلك. |
En résumé, les progrès dans le domaine du partenariat mondial pour le développement sont nettement insuffisants pour garantir des avancées rapides, en matière de coopération, dans le sens de la réalisation des objectifs de développement approuvés au niveau international. | UN | ومجمل القول إن التقدم المحرز في مجال الشراكة الإنمائية العالمية ليس بأي حال من الأحوال بالقوة الكافية التي تكفل إحراز التعاون الإنمائي تقدماً سريعاً نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دولياً. |
La chef de file du domaine de partenariat a signalé que les brûleurs à gaz à faible émission d'oxydes d'azote ne permettaient pas d'oxyder le mercure et ne parvenaient donc pas à le rendre soluble. | UN | وأشارت رئيسة مجال الشراكة إلى أن أجهزة الحرق المنخفضة لأوكسيد النيتروجين لا تؤكسد الزئبق ولذلك لا تجعله قابلاً للذوبان. |
Il note que ces régions sont sous-représentées dans les domaines de partenariat relatifs aux produits et à la gestion des déchets; | UN | ويلاحظ أن هذه الأقاليم ممثلة تمثيلا ناقصاً في مجال الشراكة في إدارة النفايات ومجال الشراكة في المنتجات؛ |
Il n'existe pas encore de chef de file pour ce domaine de partenariat. | UN | 16 - لم يتحدد مَن يتولى الدور القيادي في مجال الشراكة هذا. |
Le chef de file du domaine de partenariat de la gestion des déchets contenant du mercure a signalé l'adoption récente du plan d'activité de ce domaine de partenariat, et l'élaboration en cours d'un document d'orientation sur l'incinération des déchets. | UN | 21 - أشار رئيس مجال الشراكة في إدارة نفايات الزئبق إلى أنه تم مؤخراً اعتماد خطة عمل لهذا المجال وأنه يجري حالياً إعداد وثيقة توجيهية بشأن حرق النفايات. |
Le chef de file provisoire du domaine de partenariat émergent relatif au stockage de mercure a annoncé que le Conseil mondial du chlore avait accepté de devenir membre de ce domaine de partenariat. | UN | 62 - أعلن الرئيس المؤقت للمجال الجديد لشراكة تخزين الزئبق أن المجلس العالمي للكلور وافق على أن يصبح عضواً في مجال الشراكة هذا. |
En matière de partenariat, la CEMAC a défini un cadre de coopération avec les six États membres. | UN | وحددت الجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا إطاراً للتعاون في مجال الشراكة مع دولها الأعضاء الست. |
Les stratégies de partenariat de l'Office s'étant révélées très fructueuses, les départements chargés des programmes ont maintenu et renforcé les pratiques existantes en matière de partenariat aux fins de la planification, tout en recherchant activement d'autres occasions de nouer de nouveaux partenariats. | UN | وحيث أن استراتيجيات الأونروا في مجال الشراكة حققت نجاحا كبيرا، أبقت إدارات البرامج على الممارسات القائمة في هذا المجال وعززتها وهي في الوقت نفسه تسعى سعيا حثيثا لإيجاد فرص لبناء شراكات جديدة. |
Beaucoup reste toutefois à faire, notamment dans le domaine du partenariat public/privé. | UN | على أن هناك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله خاصة في مجال الشراكة العامة/الخاصة. |
Dans le domaine du partenariat social, culturel et humain, l’Algérie considère que l’instauration d’une zone de libre-échange suppose la prise en charge de l’aspect de la mobilité de l’élément humain, notamment à travers l’amélioration des conditions de circulation entre les deux rives. | UN | ٩ - وفي مجال الشراكة الاجتماعية والثقافية والبشرية، تعتبر الجزائر أن إنشاء منطقة للتبادل الحر تفترض أن يُؤخذ في الاعتبار عامل تنقل العنصر البشري، خصوصا من خلال تحسين شروط الانتقال بين الضفتين. |
i) Concevoir et réaliser des activités au titre du domaine de partenariat, en consultation avec d'autres partenaires, le cas échéant; | UN | ' 1` الشروع في الأنشطة في إطار مجال الشراكة وتنفيذها بالاشتراك مع الشركاء الآخرين إذا اقتضى الأمر؛ |
Les possibilités doivent être clairement liées aux objectifs du domaine de partenariat et articulées de manière très explicite. | UN | وينبغي ربط الفرص بوضوح بأهداف مجال الشراكة ووصفها بأنها محتملة. |
Les plans d'activité donnent une vue d'ensemble complète des travaux menés actuellement dans les domaines de partenariat concernés. | UN | وخطط أعمال مجالات الشراكة تقدم قائمة كاملة للعمل الحالي في مجال الشراكة. |
Les tableaux 1 et 2 ci-dessous reproduisent les données disponibles susceptibles d'être utilisées comme données de référence à partir desquelles il sera possible de mesurer les progrès réalisés par les domaines de partenariat à l'avenir. | UN | 31 - يقدم الجدولان 1 و2 أدناه البيانات المتاحة التي يمكن استخدامها كخط أساس لقياس تقدم مجال الشراكة في المستقبل. |
Le Groupe consultatif du partenariat recommande aussi que le domaine de partenariat de l'extraction minière artisanale et à petite échelle de l'or domaine de partenariat continue de : | UN | ويوصي الفريق الاستشاري أيضاً مجال الشراكة في تعدين الذهب الحرفي والصغير الحجم بأن يواصل: |
iv) Des observateurs peuvent assister à toute réunion d'un domaine de partenariat, à l'invitation du domaine ou du chef de file du domaine concerné, à condition qu'il n'y ait pas d'objection de la part d'un partenaire prenant part à la réunion; | UN | ' 4` يجوز حضور المراقبين مجال الشراكة بناء على دعوة منه أو دعوة من رئيس مجال الشراكة بشرط عدم وجود اعتراض من أي شريك يشترك في ذلك الاجتماع؛ |
Dans cette logique, le domaine de partenariat relatif à l'offre et au stockage du mercure a déjà prévu qu'il aurait une durée limitée. | UN | وقد حدد مجال الشراكة الخاص بالإمدادات والتخزين لنفسه بالفعل فترة زمنية محددة لهذا السبب. |
Les directives opérationnelles figurant à l'annexe 1 couvrent un large éventail de questions relevant du programme de partenariat mondial pour le mercure et comportent une certaine souplesse permettant de réaliser les activités des divers domaines de partenariat selon une démarche transparente, responsable et inclusive. | UN | تستوعب المبادئ التوجيهية التشغيلية الواردة في المرفق الأول النطاق الواسع من القضايا المتضمنة في الشراكة العالمية الخاصة بالزئبق لدى اليونيب حيث تحافظ على المرونة في الاضطلاع بأنشطة مجال الشراكة بطريقة شفافة يعتمد عليها وشاملة. |