La coopération internationale peut jouer un rôle important en favorisant les mutations structurelles dans l'industrie et l'édification des institutions d'appui nécessaires. | UN | ويمكن أن يسهم التعاون الدولي بدور هام في تعزيز التغير الهيكلي في مجال الصناعة وبناء مؤسسات الدعم الصناعي اللازمة. |
Bien que certaines soient parties travailler ailleurs, dans l'industrie, après avoir terminé leur formation, la plupart d'entre elles sont restées au centre. | UN | ورغم أن بعضهن قد انتقل إلى أماكن أخرى للعمل في مجال الصناعة بعد استكمال تدريبهن، فقد مكث أغلبهن في مراكزهن. |
Singapour a développé ses établissements de formation ainsi que les possibilités de formation offertes aux travailleurs déjà employés dans l’industrie, en particulier les 500 000 salariés qui n’ont pas fait d’études ou qui ont suivi des études courtes. | UN | وقد وسعت سنغافورة من نطاق مؤسساتها التدريبية وفرص التدريب المتاحة للعمال الذين يشتغلون بالفعل في مجال الصناعة ولا سيما نصف مليون من العمال الذين لم يصيبوا حظا يذكر من التعليم. |
12. Appui aux centres de recherche-développement et de technologie dans le secteur industriel | UN | دعم مراكـز البحث والتطوير التكنولوجي في مجال الصناعة |
Ces programmes soulignent la nécessité de renforcer les capacités institutionnelles pour accroître la compétitivité industrielle et développer le secteur privé. | UN | وقد ركزت البرامج على بناء القدرة المؤسسية للنهوض بالقدرة على التنافس في مجال الصناعة وتنمية القطاع الخاص. |
L'expérience du Directeur général dans le domaine de l'industrie et du commerce date de bien avant son entrée sur la scène internationale. | UN | اكتسب المدير العام خبرة طويلة في مجال الصناعة والتجارة قبل اضطلاعه بالمسؤولية على الصعيد الدولي. |
Les représentants ont également souligné l'importance de la responsabilité des entreprises dans l'industrie. | UN | وأكدت الوفود أيضا على أهمية مسؤولية الشركات في مجال الصناعة. |
Elle pourrait être financée et gérée par les membres de l'industrie extractive de la région. | UN | ويمكن أن يتم تمويل وإدارة هذه المنظمة من قبل ممثلين من مجال الصناعة الاستخراجية الإقليمية. |
Trois pour cent seulement des femmes au travail le sont dans le secteur agricole, contre 20 % dans l'industrie. | UN | وثمة 3 في المائة فقط من النساء يعملن بالقطاع الزراعي، بينما توجد نسبة 20 في المائة منهن في مجال الصناعة. |
Sur le total de personnes employées, 55,6% travaillent dans le commerce et seulement 10,2% dans l'industrie. | UN | ومن العدد الإجمالي للأشخاص العاملين، يعمل 55.6 في المائة في التجارة و10.2 في المائة فقط في مجال الصناعة. |
Mise en conformité avec les normes écologiques applicables au secteur de l'industrie | UN | الالتزام بالمعايير والمقاييس البيئية في مجال الصناعة |
Le niveau des salaires réels dans l'industrie n'a baissé que de 1 %. | UN | وانخفض متوسط اﻷجور الحقيقية في مجال الصناعة بنسبة ١ في المائة فقط. |
En Colombie, les salaires de l'industrie ont maintenu leur niveau en termes réels. | UN | وفي كولومبيا، حافظت اﻷجور في مجال الصناعة على مستوياتها بالقيمة الحقيقية. |
Les dispositions prises ont pour but de réduire de 35 000 tonnes les émissions provenant des carburants et celles qui proviennent de l'industrie de 50 000 tonnes grâce, entre autres mesures adoptées dans l'industrie, à l'électrification des chaudières. | UN | وترمي هذه التدابير إلى تخفيض الانبعاثات الناجمة عن أنواع الوقود بما قدره ٥٣ ألف طن، وتخفيض الانبعاثات الناتجة عن الصناعة بمقدار ٠٥ الف طن من خلال كهربة الغلايات وغير ذلك من التدابير في مجال الصناعة. |
Par travail de nuit, on entend, pour un mineur employé dans le secteur industriel, un travail commençant à 19 heures et se terminant à 7 heures et pour un mineur employé en dehors du secteur industriel, un travail commençant à 20 heures et se terminant à 6 heures. | UN | ويُعرَّف العمل الليلي، بالنسبة للشخص القاصر الموظف في مجال الصناعة، بأنه عمل يؤدّى بين الساعة 19 والساعة 07، وبالنسبة للقاصر الموظف خارج مجال الصناعة بين الساعة 20 والساعة 06. |
Cela pourrait indiquer un retour aux schémas antérieurs, selon lesquels l’emploi dans le secteur industriel est dominé par les hommes, qui y exercent en priorité des activités liées aux techniques de pointe à forte intensité de capital, ce qui rappelle la façon dont la main-d’oeuvre est utilisée dans les industries protégées, tournées vers le marché intérieur. | UN | وقد يشير ذلك الى رده إلى أنماط العمالة السابقة في مجال الصناعة التي يهيمن عليها الرجل وتؤثر فيها القولبة النمطية عن الجنسين في وظائف التكنولوجيات العالية والعمليات كثيفة رأس المال، وهي من بقايا نمط استخدام العمالة في الصناعات الخاضعة للحماية والموجهة نحو السوق الداخلية. |
Bon nombre de ces expositions ont fait la une de dossiers et de magazines d'esthétique industrielle et ont obtenu plusieurs importantes récompenses dans ce domaine. | UN | ولقد ظهرت الكثير من هذه المعارض في مجلات ونشرات التصميم المهنية وحصلت على العديد من الجوائز الهامة في مجال الصناعة. |
Une organisation intergouvernementale qui se consacrait essentiellement au développement industriel avait élaboré des programmes dynamiques pour renforcer les partenariats industriels. | UN | وهناك منظمة حكومية دولية ذات ولاية محددة تتعلق بالتنمية الصناعية لديها برامج فعالة لتعزيز الشراكات في مجال الصناعة. |
Les services pouvaient jouer un rôle d'amortisseur dans les périodes de récession économique, face aux secousses subies par les industries manufacturières. | UN | ويمكن للخدمات أن تؤدي دوراً مساعِداً خلال فترات الركود الاقتصادي من خلال التخفيف من حدة التقلبات في مجال الصناعة. |
L'Afrique perd du terrain dans le secteur manufacturier à forte intensité de main-d'œuvre | UN | أفريقيا تفقد مميزاتها في مجال الصناعة التحويلية الكثيفة العمالة |
Recommandations internationales concernant les statistiques industrielles | UN | التوصيات الدولية المتعلقة بالإحصاءات في مجال الصناعة |
En Afrique du Sud, le cadre national de certification est un mécanisme qui délivre des certificats attestant l'acquisition de certaines compétences et aptitudes déterminées par les entreprises. | UN | وفي جنوب أفريقيا، يوفر الإطار الوطني للمؤهلات آلية لمنح المؤهلات استناداً إلى تحصيل مهارات تعلم محددة يقتضيها مجال الصناعة. |
Toutefois, collectivement, les pays à faible revenu ont augmenté leur part de la production manufacturière mondiale, tirés par la croissance du Bangladesh, du Cambodge, de la République démocratique populaire lao et de la République-Unie de Tanzanie. | UN | بيد أن البلدان المنخفضة الدخل، كمجموعة، ما برحت تكتسب حصة في مجال الصناعة التحويلية على الصعيد العالمي، يقودها نمو في بنغلاديش، وكمبوديا، وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية تنزانيا المتحدة. |
5. Grâce à l'expérience qu'elle a acquise, l'Inde peut proposer ses services et ses compétences spécialisées dans le domaine industriel à l'ONUDI et aux États qui en sont membres, notamment aux pays en développement. | UN | 5- واسترسل قائلا إن تجربة الهند تتيح لها تقديم خدماتها وخبراتها في مجال الصناعة إلى اليونيدو ودولها الأعضاء، ولاسيما الأعضاء من البلدان النامية. |
Des représentants des gouvernements, d'organismes internationaux, du secteur industriel et d'autres grands groupes pourraient participer à ces ateliers ou groupes d'experts. | UN | ويمكن لهذه الحلقات واﻷفرقة أن تتضمن بيانات من الحكومات والهيئات الدولية والجماعات الرئيسية في مجال الصناعة وغيرها. |