ويكيبيديا

    "مجال الضرائب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière fiscale
        
    • fiscaux
        
    • le domaine de la fiscalité
        
    • matière de fiscalité
        
    • fiscal
        
    • fiscales
        
    • les missions de tenue
        
    • mécanismes de taxation
        
    • régimes d'imposition
        
    Étant représentatif à la fois des prestataires et des bénéficiaires de l'assistance technique en matière fiscale, le Comité est bien placé pour assurer ce rôle. UN وتوجد اللجنة في موقع جيد لأداء هذه المهمة لأن عضويتها تشمل ممثلين عن كل من مقدمي المساعدة التقنية في مجال الضرائب ومتلقيها.
    La manière la plus efficace de renforcer la coopération internationale en matière fiscale était de créer une organisation fiscale internationale. UN وأكثر الطرق فعالية لتعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب هو إنشاء منظمة ضريبية دولية.
    S'agissant des recettes, ces pays ont adopté des mesures visant à élargir l'assiette de l'impôt, à accroître l'élasticité de leurs régimes fiscaux et à améliorer l'efficacité et le rendement de leur administration fiscale. UN ومن ناحية اﻹيرادات، اعتمدت هذه الدول تدابير ترمي الى توسيع قاعدة إيراداتها وزيادة مرونة نظمها الضريبية، وتحسين كفاءة وفعالية إدارتها في مجال الضرائب.
    Ces réunions fournissent une occasion unique pour dialogue mondial entre toutes les parties prenantes dans le domaine de la fiscalité et du développement. UN وتتيح الاجتماعات فرصة فريدة لإجراء حوار عالمي بين جميع أصحاب المصلحة في مجال الضرائب والتنمية.
    65. Il a été envisagé de faire jouer au Groupe d'experts un rôle plus important en matière de fiscalité internationale, en lui demandant notamment de fournir une assistance technique. UN ٦٥ - وتم النظر في توسيع نطاق الدور الذي يضطلع به فريق الخبراء بحيث يشمل تقديم المساعدة التقنية في مجال الضرائب الدولية.
    La législation actuelle accorde un régime fiscal favorable à certaines catégories de coopératives. UN وبموجب التشريعات الحالية، تتمتع فئات معينة من التعاونيات بمعاملة تفضيلية في مجال الضرائب.
    Le Président a aussi souligné l'importance de la lutte contre les flux financiers illicites en provenance des pays en développement et demandé de renforcer la coopération internationale en matière fiscale. UN وشدد على أهمية وقف التدفقات المالية غير المشروعة من الدول النامية، ودعا إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    Compte tenu de son caractère mondial, l'évasion fiscale doit être combattue dans le cadre du renforcement de la coopération internationale en matière fiscale. UN وبالنظر إلى الطبيعة العالمية لمشكلة التهرب الضريبي، ينبغي معالجتها في سياق تعزيز التعاون الدولي في مجال الضرائب.
    De plus, le Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale a vu le jour, conformément aux décisions prises à Monterrey. UN وفي إطار تنفيذ مقررات مونتيري أنشئت لجنة الخبراء الحكوميين للتعاون الدولي في مجال الضرائب.
    S'agissant de la coopération internationale en matière fiscale, ils ont conclu des conventions fiscales visant à encourager les flux d'investissement, les courants commerciaux et technologiques dans l'intérêt d'une allocation et d'une croissance plus efficaces des ressources. UN ومن ناحية التعاون الدولي في مجال الضرائب، عقدت اتفاقات في مجال الضرائب ومعاهدات تشجيع تدفق الاستثمار والتجارة والتكنولوجيا من أجل نمو الموارد وتوزيعها بفعالية أكبر.
    Il importe aussi que la Commission chargée de préparer le pacte fiscal soit en mesure d’achever ses travaux avant la fin de l’année, afin que les mesures que le prochain gouvernement aura à prendre en matière fiscale puissent bénéficier du plus large consensus social et politique. UN ومن المهم أيضا أن تتمكن لجنة إعداد الميثاق الضريبي من الانتهاء من أعمالها قبل نهاية السنة، بحيث تفيد التدابير التي سيتعين على الحكومة المقبلة اتخاذها في مجال الضرائب من أوسع نطاق ممكن من توافق اﻵراء الاجتماعي والسياسي.
    :: Experts comptables et conseils fiscaux. UN - الخبراء المحاسبون والمستشارون في مجال الضرائب.
    Selon eux, en plus de la croissance du secteur privé, il fallait à la fois renforcer et réformer les services fiscaux et l'administration pour augmenter les recettes fiscales. UN فهـم يرون أن هناك حاجـة، بالإضافة إلى نمـو القطاع الخاص، إلى بناء القدرات في مجال الضرائب والإدارة العامة وإلـى إصلاحـه من أجل تعزيز الإيرادات المتأتيـة من الضرائب.
    Participent également à ses réunions des observateurs de pays développés, de pays en développement et de pays en transition, d’organisations intergouvernementales internationales et régionales et d’organisations non gouvernementales spécialisées exerçant des activités dans le domaine de la fiscalité internationale. UN كما تتيح اجتماعات الفريق التقاء مراقبين من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية والمنظمات الحكومية الدولية واﻹقليمية. والمنظمات غير الحكومية الفنية العاملة في مجال الضرائب الدولية.
    À cet égard, il peut être considéré comme un exemple de coopération fructueuse entre secrétariats dans le domaine de la fiscalité internationale, coopération qui tire avantage des forces et des connaissances particulières de toutes les organisations participantes. UN وفي هذا الصدد، يمكن أن يُعتبر التقرير مثالاً للتعاون الناجح على مستوى الأمانات في مجال الضرائب الدولية، بارتكازه على مواطن القوة ووجهات النظر الخاصة لجميع المنظمات المعنية المشارِكة.
    L’ordre du jour de la neuvième réunion a été mis au point sur la base des débats de la huitième réunion du Groupe d’experts et compte tenu des questions importantes qui se posaient en matière de fiscalité internationale dans les conditions économiques, fiscales et financières internationales actuelles. UN وقد استند جدول أعمال الاجتماع التاسع إلى المناقشات التي جرت في أثناء الاجتماع الثامن لفريق الخبراء وإلى المسائل الهامة في مجال الضرائب الدولية في سياق البيئة الاقتصادية والضريبية والبيئة الدولية السائدة.
    Elles considèrent que, de par sa dimension universelle et son savoir-faire éprouvé en matière de fiscalité internationale, l'ONU, par l'intermédiaire du Comité, est bien placée pour continuer à apporter une contribution distincte et précieuse dans ce domaine, et notamment pour aider à remédier à certaines lacunes mises en évidence plus haut. UN وهي ترى أيضا أن الأمم المتحدة، بفضل تركيبة عضويتها العالمية وخبرتها المكرسة في مجال الضرائب الدولية، في موقع جيد يسمح لها، من خلال اللجنة، أن تواصل إسهامها المتميز والمهم في هذا المجال، ومنه المساعدة على معالجة بعض الثغرات المحددة أعلاه.
    Les problèmes principaux sur le plan fiscal et budgétaire sont liés à la faiblesse persistante du système de l'administration fiscale et à l'inefficacité du recouvrement des impôts. UN والمشاكل الرئيسية في مجال الضرائب والميزانية تتمثل في الضعف المستمر لنظام إدارة الضرائب وعدم كفاءة نظام تحصيل الضرائب.
    L'Étude donne des estimations qui montrent qu'un grand nombre de pays ont un important potentiel fiscal. UN وتبيِّن تقديرات الدراسة أن عددا كبيرا من البلدان يملك إمكانات كبيرة في مجال الضرائب.
    Diverses mesures fiscales incitatives ont été prises afin de diversifier et d’améliorer les produits touristiques. UN وجرى اﻷخذ بحوافز جديدة مختلفة في مجال الضرائب لتنويع المنتجات السياحية وتحسينها.
    41. Le système des Nations Unies doit jouer un rôle central dans les décisions politiques à prendre pour la gouvernance et la gestion de ces mécanismes de taxation au niveau mondial. UN 41- يجب على الأمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في القرارات السياسية فيما يخص ترتيبات الحوكمة والإدارة المتخذة في مجال الضرائب العالمية.
    Cet accord nous permettra d'élargir les préférences tarifaires, les régimes d'imposition internes, les mesures sanitaires et phytosanitaires, la coopération commerciale et les liens d'ordre touristique, au profit des peuples frères de la République de Cuba et du Nicaragua et de leurs gouvernements. UN وسيسمح هذا الاتفاق بزيادة توسيع نطاق الامتيازات الجمركية والمعاملات في مجال الضرائب الوطنية، والتدابير الصحية وتدابير الصحة النباتية والتعاون التجاري والمسائل المتعلقة بالسياحة، وذلك كله لفائدة الشعبين الشقيقين والحكومتين الشقيقتين لجمهورية كوبا وجمهورية نيكاراغوا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد