Cette pratique correspond aux normes de l'aviation civile internationale et aux pratiques de référence du secteur de l'aviation. | UN | وتعتبر هذه الممارسة متوائمة مع المعايير الدولية للطيران المدني ومع أفضل الممارسات المعمول بها حاليا في مجال الطيران. |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
Les principales activités dans cette catégorie relèvent de l'aviation et de l'extraction minière. | UN | والمهن الرئيسية في هذه الفئة تندرج في مجال الطيران وصناعات استخراج المعادن. |
146. Il convient de signaler deux autres faits nouveaux en matière d'aviation civile. | UN | ١٤٦ - وثمة تطوران آخران في مجال الطيران المدني جديران بالذكر. |
Il incombe aux responsables des opérations aériennes des missions d'établir les besoins en matière de transport aérien dans les projets de budget des missions. | UN | 98 - يتولى كبيرو موظفي الطيران في البعثات المسؤولية عن إعداد طلبات ميزانية البعثات بشأن الاحتياجات في مجال الطيران. |
L'approche très large de la CNUDCI, qui diffère quant au fond sur un certain nombre de points de la pratique internationale dans le domaine de l'aéronautique, n'aurait pas la même justification. | UN | ولن يوجد نفس المبرر لنهج الأونسيترال الواسع جدا والذي يختلف في عدد من النقاط الموضوعية عن الممارسة الدولية المتّبعة في مجال الطيران. |
IV. Programme d'assurance qualité de l'aviation | UN | رابعا - برنامج ضمان الجودة في مجال الطيران |
En complément du programme de sécurité aérienne, le DAM applique également, dans toutes les missions, un programme d'assurance qualité de l'aviation. | UN | 25 - تكملة لبرنامج سلامة الطيران، تنفذ إدارة الدعم الميداني أيضا في جميع البعثات برنامجا لضمان الجودة في مجال الطيران. |
De plus, le système < < Multilateration > > , qui est en train d'être mis en œuvre, améliorera la sécurité et l'efficience de l'aviation civile. | UN | وعلاوة على ذلك، سيرفع نظام تعددية الأطراف الذي يتم إعماله حاليا، درجات السلامة والفعالية في مجال الطيران. |
Il souligne de nouveau la nécessité de créer un mécanisme similaire dans le domaine de l'aviation civile. | UN | ويكرر ضرورة إنشاء نموذج مماثل في مجال الطيران المدني. |
Le Bureau a renouvelé l'engagement de la communauté internationale d'appuyer le Gouvernement afghan dans le domaine de l'aviation civile. | UN | وجدد مركز تبادل المعلومات التزام المجتمع الدولي بدعم الحكومة الأفغانية في مجال الطيران المدني. |
Sauf dans le domaine de l'aviation civile, le Groupe n'a obtenu qu'une faible partie des informations qu'il sollicitait. | UN | وباستثناء مجال الطيران المدني، لم يزود الفريق إلا بالنذر اليسير من المعلومات الأخرى التي كان قد طلبها. |
La coopération reçue au niveau de ces deux pays, en particulier dans le domaine de l'aviation civile, fut excellente. | UN | وكان تعاون هذين البلدين ممتازا، لا سيما في مجال الطيران المدني. |
De plus, les progrès enregistrés dans l'application des recommandations formulées par l'Organisation de l'aviation civile internationale au Département aux fins du renforcement de sa capacité en matière d'aviation civile étaient limités. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يحرز سوى تقدم محدود في تنفيذ توصيات منظمة الطيران المدني الدولي التي قدمت للإدارة من أجل تعزيز قدرتها في مجال الطيران المدني. |
En matière d'aviation civile, le Groupe a reçu quotidiennement le relevé de trafic des aéroports où la MONUC est présente. | UN | 193- وفي مجال الطيران المدني، تلقى الفريق يوميا كشف حركة الطيران للمطارات التي بها وجود للبعثة. |
En réponse aux demandes de l'Union africaine, plusieurs experts des Nations Unies sont déjà en route vers El Fasher, où ils aideront la MUAS à mettre en place un centre d'opérations commun et lui prêteront leur concours en matière d'aviation et de communications. | UN | واستجابة لطلبات من الاتحاد الأفريقي، يتوجه بالفعل عدد من خبراء الأمم المتحدة إلى الفاشر لمساعدة بعثة الاتحاد الأفريقي على إنشاء مركز للعمليات المشتركة وتوفير المساعدة في مجال الطيران والاتصالات. |
Ce document, mis à jour chaque année, est conçu pour réaliser les objectifs et priorités stratégiques en matière de transport aérien du Département et regroupe cinq composantes : formation de base, cours de gestion de flotte aérienne, formation en cours d'emploi, formation périodique et formation aéronautique spécialisée. | UN | وترمي هذه الوثيقة، التي تُحدَّث بصفة سنوية، إلى تحقيق الأهداف والأولويات الاستراتيجية للإدارة في مجال الطيران، وتتألف من خمسة عناصر هي التدريب الأولي، ومقرر مديري الطيران، والتدريب أثناء العمل، والتدريب المتكرر، والتدريب المتخصص في مجال الطيران. |
Le poste P-4 est donc nécessaire pour faire en sorte que des ressources spécifiques soient allouées à l'élaboration de cours et de procédures en matière de formation dans le domaine de l'aéronautique. | UN | وعليه فإن الوظيفة التي برتبة ف-4 مطلوبة من أجل كفالة تخصيص الموارد المكرسة لوضع دورات وإجراءات التدريب في مجال الطيران. |
L'audit interne des opérations aéronautiques | UN | دورة مراجعي الحسابات الداخليين في مجال الطيران |
L'Organisation de l'aviation civile internationale a continué à collaborer avec les États insulaires du Pacifique pour élaborer un plan d'action relatif aux transports aériens. | UN | واستمرت منظمة الطيران المدني الدولي في العمل عن كثب مع الدول الجزرية بمنطقة المحيط الهادئ لوضع خطة عمل في مجال الطيران. |
5 visites d'assurance-qualité et de contrôle du respect des normes techniques des opérations aériennes | UN | تنفيذ 5 بعثات لاستعراض ضمان الجودة والامتثال التقني في مجال الطيران |
Toutes les missions hors Siège disposant de moyens aériens ont élaboré un programme de sécurité aérienne, l'ont approuvé et l'ont mis en œuvre. | UN | قامت جميع البعثات الميدانية التي لها موارد في مجال الطيران بصياغة واعتماد وتنفيذ برنامج لسلامة الطيران |
Il recommande néanmoins désormais au Gouvernement fédéral de transition de travailler en étroite collaboration avec l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI), par l'intermédiaire de l'Administration intérimaire de l'aviation civile en Somalie, en vue d'assumer ses responsabilités en matière aéronautique. | UN | بيد أنه يوصي الآن بأن تعمل الحكومة الاتحادية الانتقالية عن كثب مع منظمة الطيران المدني الدولي من خلال سلطة الطيران المدني المؤقتة في الصومال لتمكين الحكومة الانتقالية من الاضطلاع بمسؤولياتها في مجال الطيران. |
La demande a été provoquée par un rapport du Comité des commissaires aux comptes à l’Assemblée générale, constatant que des fonds des Nations Unies ont été dépensés pour des services qui n’ont pas été rendus par des prestataires de services de transport aérien dans plusieurs missions de maintien de la paix durant l’exercice biennal considéré. | UN | وقد صيغ هذا الطلب في أعقاب تقرير لمجلس مراجعي الحسابات قُدم إلى الجمعية العامة وورد فيه أنه قد جرى إنفاق أموال لﻷمم المتحدة على خدمات لم يقدمها بائعون في مجال الطيران في عدة بعثات لحفظ السلام خلال فترة السنتين. |