Accord de coopération culturelle dans le domaine des arts martiaux entre la République populaire de Chine et l'armée équatorienne. | UN | اتفاق بشأن التعاون الثقافي في مجال الفنون العسكرية بين الصين والجيش الإكوادوري. |
L'Association des arts consacre une grande partie de ses ressources à promouvoir les femmes dans le domaine des arts visuels. | UN | تخصص جمعية الفنون قدرا كبيرا من مواردها للنهوض بالمرأة في مجال الفنون المرئية. |
i) Promouvoir la créativité dans le domaine des arts, des sciences et des techniques; | UN | ' ١ ' تشجيع اﻹبداع في مجال الفنون والعلوم والتكنولوجيا؛ |
253. Le Gouvernement s'emploie à promouvoir l'éducation et la formation artistiques, tant dans une optique professionnelle qu'au niveau amateur. | UN | 253- وتشجع الصين بنشاط تعليم وتدريب المحترفين وغير المحترفين في مجال الفنون. |
Ensemble, nous pouvons améliorer la situation des femmes dans les arts et la société, aujourd'hui et demain. | UN | ويمكننا سويَّا، تحسين حالة المرأة في مجال الفنون وفي المجتمع، الآن ومستقبلا على حد سواء. |
Les résultats obtenus au cours de la Révolution bolivarienne par les jeunes dans les domaines des arts, des sciences, de la culture et du sport sont tangibles et indéniables. | UN | وتبدو النجاحات التي حققها شبابنا في مجال الفنون والعلوم والثقافة والرياضة خلال سنوات الثورة البوليفارية واضحة للعيان ولا يمكن إنكارها. |
Loi sur les travailleurs du domaine artistique et leurs organisations (I1494, publiée au : Valstybės Žinios, 6.06.1996, No 84, publication No 2002); | UN | القانون الخاص بالعاملين في مجال الفنون ولمنظماتهم لجمهورية ليتوانيا (أولاً - 1494، المعلن في جريدة فالستيبس زينيوس بتاريخ 6 أيلول/سبتمبر 1996، رقم 84، رقم المنشور 2002)؛ |
i) Organisation d'expositions temporaires, promotion d'artistes locaux et initiatives de caractère international dans le domaine des arts plastiques; | UN | `١` تنظيم معارض مؤقتة، تشجيع الفنانين المحليين واتخاذ مبادرات ذات طابع دولي في مجال الفنون التشكيلية؛ |
Mais il existe de nombreuses figures féminines dans le domaine, des arts plastiques, et de l'artisanat. | UN | ولكن هناك العديد من الوجوه النسائية في مجال الفنون التشكيلية والحرف اليدوية. |
Elle a enfin noté que la délégation autrichienne ne comprend pas des femmes versées dans le domaine des arts et a demandé pourquoi les musiciennes sont encore bannies de l'orchestre symphonique de Vienne. | UN | واختتمت بالإشارة إلى أن المرأة في مجال الفنون غير ممثلة على ما يبدو في الوفد وسألت عما إذا كانت الموسيقيات مازلن محظورات من العزف في أوركسترا فيينا السيمفوني. |
v) Le Centre national des arts plastiques, qui a organisé en 1994 un atelier de développement de la créativité chez les enfants dans le domaine des arts plastiques visant à susciter chez eux un goût pour l'art et un sens esthétique. | UN | `5` المركز القومي للفنون التشكيلية: أقام المركز عام 1994 ورشة لتنمية القدرات الإبداعية لدى الأطفال في مجال الفنون التشكيلية مع خلق التذوق الفني وروح الحس الجمالي. |
L'Association des arts de Namibie cherche à faire connaître les femmes dans le domaine des arts visuels; elle a joué un rôle de premier plan dans la diversification des galeries d'art vers des formes traditionnelles telles que la vannerie, la poterie et les travaux d'aiguille. | UN | وتعمل جمعية الفنون في ناميبيا على النهوض الواعي بالمرأة في مجال الفنون المرئية وتقوم بدور قيادي في تنويع المعروضات الفنية لتشمل اﻷشكال التقليدية للفن مثل صنع السلال والفخاريات واشغال اﻹبرة. |
De même, le Programme de développement des arts dramatiques géorgiens au niveau professionnel doit permettre l'application de la politique gouvernementale dans le domaine des arts dramatiques, préserver les traditions locales et promouvoir et populariser le théâtre géorgien. | UN | وبالمثل، فإن برنامج تطوير الفنون المسرحية للمحترفين في جورجيا يتوخى تنفيذ سياسة الحكومة في مجال الفنون المسرحية للمحترفين، والحفاظ على التقاليد المحلية، وتطوير ونشر الفنون المسرحية الجورجية. |
- La création de Comités d'écrivains et d'artistes dans le domaine des arts plastiques, de la musique, du théâtre, du cinéma et de la danse ; | UN | - إنشاء لجان للمبدعين والفنانين في مجال الفنون التشكيلية والموسيقى والمسرح والسينما والرقص؛ |
279. La formation technique dans le domaine des arts n'a pas manqué de constituer une priorité en 2006. | UN | 279- وشكل التدريب التقني في مجال الفنون أولوية في عام 2006. |
Ils peuvent alors vouloir explorer de nouvelles possibilités et de nouveaux moyens d'exprimer leur culture et leur identité, par exemple dans le domaine des arts, de la musique et du théâtre, et leurs besoins à cet égard doivent être satisfaits dans la mesure du possible. | UN | وقد يرغبون في إيجاد فرص ومظاهر جديدة للتعبير عن ثقافاتهم وهويتهم، وذلك على سبيل المثال في مجال الفنون والموسيقى والمسرح، ويجب تلبية هذه الاحتياجات إلى أقصى قدر ممكن. |
46. En outre, il a été noté que les femmes sont plus présentes dans l'enseignement supérieur, en particulier dans les matières artistiques et la santé. | UN | 46- كما لوحظ أن نسبة النساء قد زادت في وظائف التعليم العالي، وبخاصة في مجال الفنون والتعليم ذي الصلة بالصحة. |
iii) pour les adolescents âgés de moins de 15 ans (art. 301, par. 3, du Code du travail) qui peuvent être embauchés dans les professions artistiques. | UN | `٣` بالنسبة للشباب دون ٥١ )الفقرة ٣ من المادة ١٠٣ من قانون العمل( الذين يمكن تعيينهم للعمل في مجال الفنون. |
Cette première étape a consisté, par le biais de groupes de discussion, à recueillir les opinions des personnes handicapées sur l'aménagement du WKCD et à prendre note des besoins qu'elles ont invoqués en termes d'équipements des lieux artistiques et culturels du nouveau quartier. | UN | وفي أثناء هذه العملية جمعت، من خلال اجتماعات مجموعة التركيز، آراء الأشخاص ذوي الإعاقة بشأن التخطيط لمقاطعة كولون الغربية الثقافية واحتياجاتهم من التسهيلات في مجال الفنون والأماكن الثقافية في المقاطعة. |
D'autres commissions de censure exercent un contrôle sur les arts et la culture. | UN | وهناك مجالس رقابة أخرى تمارس الرقابة في مجال الفنون والثقافة. |
Le programme de créativité artistique cherche à accroître la production et la diffusion des actifs et services culturels dans les domaines des arts et des interprétations et exécutions (musique, théâtre, arts visuels, cirque, etc.), ainsi que les possibilités d'y accéder. | UN | ٥٣٥- يسعى برنامج الابتكارية في مجال الفنون إلى زيادة إنتاج ونشر الأصول والخدمات الثقافية في مجال الفنون والعروض (الموسيقى، والمسرح والفنون البصرية، والسيرك، الخ.) وزيادة فرص الوصول إليها. |
a) Certains emplois dans le monde des arts et du spectacle (acteurs, chanteurs) qui doivent nécessairement être occupés par des hommes; | UN | )أ( العمل في مجال الفنون والترفيه )التمثيل، الغناء( الذي يلزم أن يؤديه رجال؛ |