ويكيبيديا

    "مجال القدرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière de capacités
        
    • de moyens
        
    • le domaine des capacités
        
    • 'insuffisance des capacités
        
    • de compétences
        
    • termes de capacités
        
    • niveau des capacités
        
    • de capacité
        
    • capacité les
        
    • le plan des capacités
        
    • le domaine des moyens
        
    Deuxièmement, ce processus donne une occasion importante à l'Organisation des Nations Unies d'améliorer la coopération avec les États Membres en matière de capacités civiles. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    Une haute priorité devrait être accordée aux activités de dépistage dans les pays du Sud, qui ont des compétences particulières en matière de capacités civiles. UN وينبغي إيلاء مسألة الاتصال مع بلدان الجنوب العالمي التي لديها خبرة خاصة في مجال القدرات المدنية، أولوية قصوى.
    Le représentant a informé le Comité du plan mis au point par le territoire en vue de créer, à Wellington, une structure, ayant à sa tête une personnalité locale, ayant pour fonction de compenser le manque de moyens dû à la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dans le territoire. UN وأبلغ اللجنة بخطة توكيلاو التي ترمي إلى إنشاء مؤسسة في ويلنغتون، برئاسة أحد أبناء توكيلاو، لكي تصبح بمثابة وسيلة لسد حالات العجز في مجال القدرات الناجمة عن المحدودية البشرية والمهاراتية في الإقليم.
    Les gouvernements ont des défis de plus en plus complexes à relever dans le domaine des capacités nationales, alors que les limites des approches < < planifiées > > traditionnelles du renforcement des capacités sont de plus en plus manifestes. UN تواجه الحكومات تحديات متزايدة التعقيد في مجال القدرات الوطنية بينما يزداد وضوح جوانب قصور النهج التي يجري ' تخطيطها` بصورة تقليدية لتنمية القدرات.
    En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    45. De nombreux pays rencontrent des difficultés en termes de compétences techniques et de capacités pour lutter contre ces formes de criminalité. UN 45- تواجه بلدان عديدة تحديات في مجال القدرات والمهارات التقنية لمكافحة هذه الأشكال من الجريمة.
    A. Combler les lacunes graves en termes de capacités UN ألف - سد الفجوات الكبيرة في مجال القدرات
    Les mécanismes de suivi du respect des obligations internationales des États Membres qui sont prévus dans les traités pourraient permettre d'accroître la mise en œuvre et de mettre en évidence les carences au niveau des capacités et, à ce titre, devraient être renforcés. UN ويمكن أن تؤدي الآليات القائمة على المعاهدات التي تستعرض امتثال الدول الأعضاء إلى تحسين التنفيذ وتسليط الضوء على الثغرات في مجال القدرات.
    Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    Mes propositions ont pour objet de combler les lacunes critiques dont souffre le Secrétariat, notamment la CNUCED, en matière de capacités. UN وتهدف اقتراحاتي إلى معالجة الثغرات الخطيرة التي تواجهها الأمانة العامة، ويواجهها الأونكتاد في مجال القدرات.
    Pour que les transferts de technologies à destination des pays qui connaissent de profondes transformations structurelles et économiques aient les résultats escomptés, il faudra résoudre sur le plan local les problèmes posés par les lacunes en matière de capacités institutionnelles et humaines. UN وإذا أريد لعمليات نقل التكنولوجيا إلى البلدان التي تواجه تحولات هيكلية واقتصادية عميقة أن تتكلل بالنجاح، سوف يتعين معالجة الثغرات في مجال القدرات المؤسسية والبشرية على الصعيد المحلي.
    Les FARDC continuent de se heurter à de graves difficultés en matière de capacités, de commandement et contrôle et de discipline; il faudra donc prendre des mesures d'urgence pour renforcer substantiellement leurs capacités comme principale stratégie de retrait pour la MONUC. UN ولا تزال هذه القوات المسلحة معوقات كبيرة في مجال القدرات والقيادة والسيطرة، ويلزم اتخاذ خطوات عاجلة من أجل تعزيز قدراتها بدرجة كبيرة حيث أن ذلك يمثل بالنسبة للبعثة استراتيجية الانسحاب الرئيسية.
    Le Bureau de l'évaluation et le bureau de pays pourront de cette façon mettre en évidence les insuffisances en matière de capacités et d'autres problèmes et y remédier, afin de parvenir à la qualité escomptée. UN وسيتيح ذلك أيضا لمكتب التقييم والمكاتب القطرية إمكانية تحديد الفجوات في مجال القدرات ومعالجتها والتحديات الأخرى من أجل تحقيق النوعية المنشودة.
    Le représentant a informé le Comité du plan mis au point par le territoire en vue de créer, à Wellington, une structure, ayant à sa tête une personnalité locale, ayant pour fonction de compenser le manque de moyens dû à la pénurie de main-d'oeuvre qualifiée dans le territoire. UN وأبلغ اللجنة بخطة توكيلاو التي ترمي إلى إنشاء مؤسسة في ويلنغتون، برئاسة أحد أبناء توكيلاو، لكي تصبح بمثابة وسيلة لسد حالات العجز في مجال القدرات الناجمة عن المحدودية البشرية والمهاراتية في الإقليم.
    Un participant a proposé que les organismes des Nations Unies coopèrent étroitement avec les pays en développement dans l'évaluation des besoins en matière de capacités et de moyens institutionnels. UN واقترح أحد المشاركين أن تقوم المنظمات التابعة للأمم المتحدة بالعمل على نحو وثيق مع البلدان النامية لتقييم احتياجات في مجال القدرات والاحتياجات المؤسسية.
    Le partenariat dans le domaine des capacités commerciales devrait être renforcé de façon à supprimer les obstacles pesant sur l'offre qui ont fait avorter les initiatives récemment entreprises par certains pays africains en vue de leur accès aux marchés. UN وينبغي للشراكة أن تتعزز في مجال القدرات التجارية من أجل إزالة القيود المفروضة على العرض التي خنقت المبادرات الأخيرة حول تسهيلات الوصول إلى الأسواق المقدمة لبعض البلدان الأفريقية.
    En outre, une mission a été dépêchée en Amérique centrale pour négocier un programme dans le domaine des capacités commerciales avec le Secrétariat permanent du Traité général d'intégration économique de l'Amérique centrale (SIECA). UN وعلاوة على ذلك، أُرسلت بعثة إلى أمريكا الوسطى للتفاوض بشأن برنامج في مجال القدرات التجارية مع أمانة نظام التكامل الاقتصادي لأمريكا الوسطى.
    Les partenariats entre pays et l'accroissement des moyens de formation constituent des éléments essentiels pour venir à bout de l'insuffisance des capacités humaines. UN ومن العناصر الأساسية اللازمة لسد هذه الفجوات في مجال القدرات البشرية إقامة الشراكات بين البلدان وزيادة توفير التدريب.
    En particulier, et compte tenu de l'insuffisance des capacités dans les régions exposées à des conflits, le Bureau renforcera et institutionnalisera l'appui fourni aux organisations régionales africaines et la coopération avec ces dernières. UN وبصفة خاصة، وفي ضوء الاحتياجات القائمة في مجال القدرات في المناطق المعرضة للنـزاعات، سيقوم المكتب بتعزيز الدعم المقدم إلى المنظمات الإقليمية الأفريقية والتعاون معها، مع إضفاء الطابع المؤسسي على ذلك.
    D'un côté, un déficit de capacité étatique peut dénoter des institutions publiques mal gérées; l'insuffisance des capacités humaines du secteur public en matière de connaissances, de compétences, de motivation et d'engagement; l'incapacité à réunir et gérer des ressources financières publiques; ou une pénurie de connaissances, d'innovations et de stratégies technologiques. UN فمن ناحية، يمكن أن يشير ما تعانيه الدولة من نقص في مجال القدرات إلى سوء إدارة المؤسسات العامة؛ أو عدم كفاية القدرات البشرية المتاحة في القطاع العام من حيث المعارف والمهارات والهمم والالتزام؛ أو عدم القدرة على جمع وإدارة الموارد المالية العامة؛ أو قلة المعارف والابتكار والاستراتيجيات التكنولوجية.
    1. Renforcement des systèmes de santé publique à l'échelle de l'ONU et des pays, en termes de capacités (en assurant la formation des intéressés) et de partenariats UN 1 - تعزيز دور أنظمة الأمم المتحدة وأنظمة الصحة العامة الوطنية في مجال القدرات (من خلال التدريب) والشراكات
    L'utilisation de ces critères permettra aux Parties à la Convention dans les régions de classer les activités existantes en différentes catégories, par exemple celles qui peuvent immédiatement produire des données pour les premiers rapports, celles qui avec l'appui nécessaire au niveau des capacités pourraient en fournir et celles qui, avec un soutien plus important, pourraient fournir des informations pour des rapports futurs; UN وسيتيح استخدام المعايير لأطراف الاتفاقية داخل الأقاليم تصنيف الأنشطة القائمة، مثلا إلى أنشطة يمكن أن توفر بيانات فورية للتقرير الأول، وأنشطة يمكن لها بعد تلقي دعم محدد في مجال القدرات أن تسهم بتقديم بيانات، وأنشطة يمكن لها بعد تلقي دعم إضافي أن توفر معلومات لتقارير تصدر في المستقبل؛
    La notion de capacité est beaucoup plus vaste, englobant toutes sortes de libertés nécessaires pour permettre à un individu de mener une vie digne. UN لكن مجال القدرات أوسع من ذلك بكثير، حيث يشمل جميع أنواع الحريات الضرورية للفرد لكي يعيش حياة لها قيمة.
    Tout en convenant de la nécessité de renforcer les capacités du Fonds à l'échelon des pays, elle se demandait s'il ne conviendrait pas d'envisager, à l'avenir, une démarche plus ciblée et mieux structurée destinée à surmonter les problèmes de capacité les plus importants dans un nombre limité de pays. UN وبينما أيﱠدت المتكلمة ضرورة تعزيز قدرة الصندوق على المستوى القطري، تساءلت عما إذا كان التصدي بصورة مركزة ومنظمة أكثر من أجل التغلب على القيود الرئيسية القائمة في مجال القدرات في عدد محدود من البلدان جديرا بالنظر فيه في وقت ما مستقبلا.
    4. Ce troisième rapport de synthèse annuel résume les informations concernant les activités de renforcement des capacités entreprises dans les pays en développement, notamment les besoins et les lacunes constatés sur le plan des capacités, ainsi que l'expérience acquise et les enseignements retenus à cet égard. UN 4- يلخص هذا التقرير التوليفي السنوي الثالث المعلومات المتعلقة بأنشطة بناء القدرات المضطلع بها في البلدان النامية، بما فيها تحديد الاحتياجات والثغرات والخبرات والدروس المستفادة في مجال القدرات.
    On prévoit aussi, suite à l'adoption de la résolution 50/4 de la Commission des stupéfiants intitulée " Amélioration de la qualité et de la performance des laboratoires d'analyse des drogues " , un accroissement des financements dans le domaine des moyens scientifiques et médico-légaux. UN ويتوقع أيضا زيادة التمويل في مجال القدرات العلمية والمتعلقة بالتحاليل الشرعية عقب اعتماد لجنة المخدرات للقرار 50/4، المعنون " تحسين نوعية مختبرات تحليل المخدرات وأدائها " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد