En partenariat avec l'École des cadres du système des Nations Unies, plusieurs représentants de l'UNOPS ont participé à une formation aux fonctions de direction. | UN | وفي شراكة مع كلية موظفي منظومة الأمم المتحدة انخرط العديد من ممثلي مكتب خدمات المشاريع في دورات في مجال القيادة. |
Quelque 15 000 femmes qui avaient été exclues des programmes de désarmement, de démobilisation et de réintégration ont reçu une formation à la direction et ont pu participer pour la première fois à des processus économiques et politiques. | UN | فقد تلقت نحو 000 15 امرأة كنّ قد استُبعدن من برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التدريب في مجال القيادة وتم إشراكهن لأول مرة في العمليات الاقتصادية والسياسية. تنمية القدرات |
Le Libéria représentait également un modèle d'identification en matière d'encadrement et d'inclusion des femmes dans le secteur de la sécurité, et la République démocratique du Congo avait à présent sa première femme, Ministre de la justice. | UN | وكانت ليبريا أيضا نموذجا يحتذى في مجال القيادة النسائية وإدماج المرأة في القطاع الأمني، ولدى جمهورية الكونغو الديمقراطية الآن أول وزيرة للعدل. |
6. Demande instamment que les efforts entrepris dans le domaine de l'encadrement afin d'améliorer l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans la programmation soient poursuivis, y compris en ce qui concerne la création de dispositifs de responsabilisation institutionnelle et individuelle dans les programmes, les mécanismes de gestion et les systèmes de gestion des ressources humaines; | UN | 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛ |
Elle travaille avec les femmes de grade supérieur, ainsi qu’avec des femmes juniors à fort potentiel, à développer leurs compétences et capacités de leadership et à mettre en place des réseaux plus solides parmi leurs collègues femmes. | UN | ويعمل البرنامج مع النساء كبيرات السن، فضلا عن صغيرات السن ذوات الإمكانات العالية لبناء مهاراتهن وقدراتهن في مجال القيادة وبناء شبكات أقوى فيما بين زميلاتهن في العمل. |
Le Tribunal a pu appréhender des suspects qui auraient occupé des postes de commandement et de responsabilité. | UN | وقد نجحت المحكمة في اعتقال المشتبه بهم المزعوم اضطلاعهم بمسؤوليات كبرى في مجال القيادة والسيطرة. |
D'autres ont souligné qu'il fallait prévoir une formation spéciale pour les femmes occupant des postes de responsabilité. | UN | وشدّد متكلمون آخرون على الحاجة إلى توفير التدريب في مجال القيادة تحديدا للمرأة في المناصب القيادية. |
Il joue un rôle d'impulsion et de supervision crucial dans le soutien que la CEA apporte au Mécanisme d'évaluation intra-africaine et au NEPAD dans son ensemble. | UN | ويضطلع المكتب أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وعملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما. |
En Afrique de l'Ouest, l'UNESCO, avec différentes universités, appuie le développement d'une formation à des postes de direction jouant un rôle transformateur au profit des femmes de la société civile. | UN | وتدعم منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة تنظيم دورات تدريبية موجهة للمرأة في مجال القيادة التحويلية في غرب أفريقيا، بالتعاون مع عدد من الجامعات، تستهدف نساء من المجتمع المدني. |
Le Programme offre également une occasion unique de partager des expériences, des connaissances concrètes, des leçons ainsi que les meilleures pratiques en matière de direction au sein du système des Nations Unies. | UN | ويتيح أيضا فرصة فريدة لتبادل الخبرات والمعرفة العملية والدروس المستفادة والممارسات الجيدة في مجال القيادة عبر منظومة الأمم المتحدة. |
Entre la mi-2012 et la mi-2013, 176 cadres moyens et supérieurs ont bénéficié de formations aux fonctions d'encadrement et à la gestion des opérations. | UN | ومنذ منتصف عام 2012 حتى منتصف عام 2013، توفَّرت الدورات التدريبية في مجال القيادة والإدارة التشغيلية إلى 176 موظفاً من الرتب العليا والمتوسطة. |
Un système externe de contrôle de la qualité a par ailleurs été mis en place au sein du Département de la santé et les responsables de la santé mentale ont suivi un stage de formation aux fonctions de direction et à la gestion devant leur permettre d'améliorer leurs capacités de planification et de programmation. | UN | وأُدخل أيضا في إدارة الصحة نظام خارجي لمراقبة النوعية، وتلقى كبار موظفي الصحة العقلية تدريـبا في مجال القيادة والإدارة. |
Enfin, des programmes de formation des femmes aux fonctions de direction, de gestion et à l'entreprenariat ont également été mis en oeuvre. | UN | وشكل تدريب المرأة في مجال القيادة والإدارة وتنظيم الأعمال أيضا مجال تركيز. |
Le Comité des travailleuses organise aussi des stages de formation aux fonctions de direction et au droit du travail ainsi que des stages de qualification. | UN | كما تقوم لجنة النساء العاملات التابعة للاتحاد بتنظيم دورات تدريبية في مجال القيادة وحقوق العمال وفي مجال التدريب على المهارات. |
Au cours de l'année à venir, il compte affiner sa méthodologie d'évaluation des pays, en particulier dans le domaine de la direction gouvernementale. | UN | وخلال السنة القادمة، يتوقع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي صقل نهج تقييمه القطري، خاصة في مجال القيادة الحكومية. |
D'importants efforts ont été faits pour affecter des spécialistes expérimentés ayant des compétences en matière d'encadrement et de coordination aux opérations d'urgence, dès le déclenchement des crises. | UN | 38- أُولي اهتمام كبير لنشر أخصائيين متمرسين ذوي مهارات في مجال القيادة والتنسيق في عمليات طوارئ في بداية حدوث الأزمات. |
6. Demande instamment que les efforts entrepris dans le domaine de l'encadrement afin d'améliorer l'intégration de la question de l'égalité des sexes dans la programmation soient poursuivis, y compris en ce qui concerne la création de dispositifs de responsabilisation institutionnelle et individuelle dans les programmes, les mécanismes de gestion et les systèmes de gestion des ressources humaines; | UN | 6 - يحث على مواصلة الجهود في مجال القيادة لتحسين إدماج المساواة بين الجنسين في مجال البرمجة، بما في ذلك إنشاء آليات مساءلة مؤسسية وفردية في البرامج والإدارة ونظم الموارد البشرية؛ |
Le Représentant de l'OMS a expliqué les priorités de leadership de l'OMS et les obstacles rencontrés par l'Organisation. Les agences partenaires de l'ISS ont ensuite présenté leurs activités et leurs résultats en matière de santé. | UN | ثمَّ أوضح ممثِّل منظمة الصحة العالمية أولويات هذه المنظمة في مجال القيادة والعقبات التي تواجهها، وتلا ذلك عروض إيضاحية للوكالات الشريكة في محطة الفضاء الدولية بشأن أنشطتها وإنجازاتها في المجال الصحي. |
La MINUSS a déploré la perte d'un hélicoptère dans le Jongleï; le fait qu'il ait été abattu par l'Armée populaire de libération du Soudan montre que celle-ci connaît des problèmes de commandement et n'arrive pas à contrôler ses troupes. | UN | كما أن الحادث المؤسف المتمثل في قيام الجيش الشعبي لتحرير السودان بإسقاط طائرة هليكوبتر تابعة للبعثة، في ولاية جونقلي، سلط الضوء على ما يواجهه الجيش الشعبي تحديات في مجال القيادة والسيطرة. |
En dépit d'une amélioration de la situation de 1998 à 2002, le nombre de femmes aux postes de responsabilité demeure négligeable. | UN | ورغم التحسن في هذا المجال في الفترة 1998-2002، فإن تمثيل النساء في مجال القيادة لا يزال ضئيلا. |
Il joue un rôle d'impulsion et de supervision crucial dans le soutien que la CEA apporte au Mécanisme d'évaluation intra-africaine et au NEPAD dans son ensemble. | UN | ويضطلع المكتب أيضا بدور حاسم في مجال القيادة والإشراف فيما يتعلق بالدعم الذي تقدمه اللجنة الاقتصادية لأفريقيا للآلية الأفريقية لاستعراض الأقران وعملية الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا عموما. |
Une attention particulière sera accordée à la promotion de l'excellence et des valeurs du Centre aux postes de direction et dans la gestion des ressources humaines. | UN | وسيولى اهتماما خاصا لتشجيع التفوق وقيم المركز في مجال القيادة وإدارة الناس. |
Les programmes de l'organisation apportent aux gouvernements, institutions et dirigeants un appui en matière de direction et de conseils dans le domaine politique, ayant trait aux questions les plus urgentes et difficiles auxquelles ils sont confrontés. | UN | تُوفر برامج المنظمة الدعم في مجال القيادة والمشورة بشأن السياسات إلى الحكومات والمؤسسات والقادة فيما يتعلق بالقضايا الأكثر إلحاحا وصعوبة التي يواجهونها. |
L’Association membre aux Philippines a réuni des fonds et son personnel a personnellement transporté le matériel de secours aux victimes du typhon à Luzan; a organisé des services médicaux et dentaires pour les municipalités de la Province montagneuse; et a fourni une formation aux fonctions d'encadrement aux épouses des administrateurs élus. | UN | وجمعت الرابطة في الفلبين اموالاً من أجل ضحايا اﻷعصار في لوزون وحملت مواد اﻹغاثة شخصياً إليهم؛ ونظمت الخدمات الطبية وخدمات طب اﻷسنان من أجل بلديات في مقاطعة الجبل، وقدمت التدريب في مجال القيادة لزوجات المسؤولين المنتخبين. |
Améliorer les programmes de formation et les tests de conduite automobile et de sécurité routière pour tous les types de véhicules (légers et lourds, y compris les engins de manutention) afin d'améliorer les compétences des chauffeurs de la Mission et de réduire le nombre des accidents de la circulation | UN | تعزيز برنامج التدريب والاختبار في مجال القيادة الآمنة لجميع أنواع المركبات الخفيفة والثقيلة (بما في ذلك معدات مناولة العتاد) بـما يحسّن المهارات على نطاق البعثة ويحد من عدد حوادث المرور |