ويكيبيديا

    "مجال الكشف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la détection
        
    • matière de détection
        
    • matière d'information
        
    • matière de dépistage
        
    Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وتضمَّن الاجتماع عقد جلسات عامة وجلسات تقنية للأفرقة العاملة في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Des séances plénières et des groupes de travail techniques sur la détection nucléaire et la criminalistique nucléaire ont eu lieu. UN وشهد الاجتماع عقد جلسات عامة فضلاً عن جلسات فنية للفريقين العاملين في مجال الكشف النووي والتحاليل الجنائية النووية.
    Ceci atteste l'amélioration des capacités de la Cellule dans le domaine de la détection. UN وهذا يثبت ازدياد قدرة وحدة الاستخبارات المالية في مجال الكشف والتحري.
    L'échange de données d'information s'est déjà révélé constructif en matière de détection et de prévention d'activités criminelles. UN وقد آتى تبادل المعلومات أكله في مجال الكشف عن الجرائم ومنعها.
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN وخبراء القوات المسلحة البرتغالية مؤهلون في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Manuel sur les bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN دليل عملي بشأن أفضل الممارسات في مجال الكشف عن الإدارة السليمة للشركات.
    Un protocole visant une collaboration entre l'État fédéral et les communautés en matière de dépistage de masse du cancer du sein par mammographie a été conclu. UN - إبرام بروتوكول يرمي إلى إيجاد تعاون بين الدولة الاتحادية والمجموعات السكانية الثلاث في مجال الكشف الجماعي عن سرطان الثدي بالتصوير الإشعاعي.
    L'AIEA continue de relever des défis toujours plus nombreux, les plus grands étant sans doute la détection de la prolifération de la technologie nucléaire pour la fabrication d'armes. UN تواجه الوكالة تحديات متعاظمة، ولعل أصعبها هو في مجال الكشف عن انتشار استخدام التكنولوجيا النووية لأغراض الأسلحة.
    Cette restriction limite la détection à une zone d'environ 6 000 km centrée sur chaque LUT. UN وهذا القيد يحد مجال الكشف بمنطقة مساحتها نحو 000 6 كيلومتر يقع مركزها عند كل طرفية.
    Le personnel de la sécurité aux frontières a été formé à la détection des matières visées et à l'utilisation du matériel. UN ونظمت دورات تدريبية لموظفي أمن الحدود في مجال الكشف عن المواد المستهدفة واستخدام المعدات.
    Il est nécessaire d'accroître la coopération et l'assistance technique au niveau de la détection et du contrôle dans les pays de transit car la porosité des frontières fait de nos jeunes pays un carrefour pour les trafiquants de tout bord. UN وهناك حاجة إلى تعزيز التعاون والمساعدة التقنية في مجال الكشف عن المخدرات ومراقبتها في بلدان العبور، ﻷن سهولة التسلل من الحدود تجعل بلداننا الفتية ملتقى طرق لتجار المخدرات من كل نوع.
    Le personnel pénitentiaire doit être formé à la détection des besoins de soins de santé mentale et des risques d'automutilation et de suicide chez les détenues qu'ils doivent aider en leur apportant un soutien et en renvoyant leur cas à des spécialistes. UN يتلقى موظفو السجون التدريب في مجال الكشف عن احتياجات السجينات من الرعاية الصحية العقلية واحتمال إيذائهن لأنفسهن وإقدامهن على الانتحار وفي مجال تقديم المساعدة إليهن عن طريق توفير الدعم لهن وإحالة مثل هذه الحالات إلى الأخصَّائيين.
    Une étroite surveillance est déterminante pour la détection précoce de violations comportant des éléments génocidaires et remplit ainsi une fonction de prévention. UN والرصد الدقيق يكتسي أهمية بالغة في مجال الكشف المبكر عن الانتهاكات التي تتضمن عناصر الإبادة الجماعية وبالتالي فإن هذا الرصد يُؤدي وظيفة وقائية.
    L'UNICEF envisageait également de former des enseignants dans le domaine de la détection précoce en vue d'identifier les enfants ayant des besoins spéciaux et de les aiguiller vers les services appropriés. UN كما تعتزم اليونيسيف تدريب المدرسين على مجال الكشف المبكر بهدف إرشاد الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة إلى الحصول على الخدمات المناسبة لهم.
    ii) Les capacités du Groupe d'appui chimique sont renforcées en matière de détection, de protection, de décontamination et de défense passive pour ce qui est des armes de destruction massive chimiques, biologiques, radiologiques et nucléaires; UN ' 2` تحسين قدرات مجموعة الإسناد الكيماوي في مجال الكشف والوقاية والتطهير والدفاع السلبي من عوامل أسلحة الدمار الشامل؛
    Les experts des forces armées portugaises sont qualifiés en matière de détection et d'enlèvement de mines. UN ويتمتع خبراء القوات المسلحة البرتغالية بالخبرات في مجال الكشف عن الألغام وإزالتها.
    Ces informations ont des applications immédiates dans le domaine de l'aménagement intégré des terres et des eaux, et en auront à plus longue échéance, en matière de détection des incidences potentielles des changements climatiques. UN وترى اللجنة أن هذه المعلومات لها تطبيق مباشر في مجال الادارة المتكاملة للموارد من اﻷرض والمياه، وتطبيق أطول أجلا في مجال الكشف عن اﻵثار المحتملة لتغير المناخ.
    Sur le plan purement technologique, les services camerounais spécialisés souhaiteraient se doter d'équipements de pointe en matière de détection des armes et métaux aussi bien dans les aéroports qu'aux postes frontière. UN وعلى الصعيد التكنولوجي البحت، ترغب الدوائر الكاميرونية المتخصصة في الحصول على معدات متطورة في مجال الكشف عن الأسلحة والمعادن في كل من المطارات والمراكز الحدودية.
    Les Pays-Bas ont conclu différents accords d'aide administrative mutuelle avec leurs principaux partenaires commerciaux. Ces accords ont renforcé la coopération internationale en matière de détection et de prévention des trafics illicites. UN وقد أبرمت هولندا عدة اتفاقات لتبادل المساعدة الإدارية مع شركائها التجاريين الرئيسيين، تُيسِّر التعاون الدولي في مجال الكشف عن الاتجار غير المشروع ومنعه.
    Cette activité vient compléter les recherches que ces groupes mènent actuellement en matière de détection, de suivi et d'astrométrie et dont il a précédemment été rendu compte au Sous-Comité scientifique et technique. UN ويكمّل هذا العمل البحوث التي تجريها هاتان المجموعتان في مجال الكشف والمتابعة والقياسات الفلكية والتي سبق أن أُبلغت بها اللجنة الفرعية العلمية والتقنية.
    Le Groupe d'experts a prié la CNUCED de dispenser une aide technique aux institutions locales qui souhaiteraient elles-mêmes réaliser des études de cas nationales utilisant les critères de l'ISAR relatifs aux bonnes pratiques en matière d'information sur la gouvernance d'entreprise. UN وطلب فريق الخبراء إلى أمانة الأونكتاد أن تواصل تقديم الإرشادات التقنية إلى المؤسسات المحلية الراغبة في إعداد دراسات حالات إفرادية قطرية موحدة باستخدام المعايير التي وضعها فريق الخبراء بشأن الممارسات الجيدة في مجال الكشف عن المعلومات المتعلقة بإدارة الشركات.
    130. En matière de dépistage et d'intervention à un stade précoce pour réduire au maximum ou prévenir de nouveaux handicaps, différentes mesures ont été prises au niveau des Communautés. UN 130- وفي مجال الكشف والتدخل في مرحلة مبكرة لتخفيض حالات الإعاقة الجديدة إلى أدنى حد أو الوقاية منها اتخذت تدابير مختلفة على مستوى المجتمعات المحلية().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد