Ce processus est particulièrement important dans le domaine des finances, car les opérations financières doivent être traitées rapidement et comptabilisées correctement. | UN | ولهذه العملية أهمية خاصة في مجال المالية لضمان تنفيذ المعاملات المالية في حينها واﻹعلان عن المعاملات بشكل سليم. |
Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira | UN | إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا |
:: Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira | UN | :: إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا |
Dans le domaine financier, le Conseil de gouvernement, avec les représentants du FMI, de la Banque mondiale et du PNUD, sera associé à part entière à l'établissement du budget national pour 2004, et c'est lui qui approuvera le budget. | UN | وفي مجال المالية العامة، سيلعب المجلس، مع ممثلي صندوق النقد الدولي والبنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، دورا كاملا في وضع الميزانية الوطنية لعام 2004، التي ستخضع لموافقته عليها. |
:: Formation de 6 agents des services généraux recrutés sur le plan national qui ont exercé des fonctions d'agent du Service mobile recruté sur le plan international dans les domaines des finances, des achats, des voyages et des transmissions après la transformation de postes internationaux en postes de personnel recruté sur le plan national | UN | :: تدريب 6 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة أسندت إليهم مسؤوليات موظفي الخدمة الميدانية الدوليين في مجال المالية والمشتريات والسفر والاتصالات بعد تحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية |
Évaluation, par des experts, de 300 dossiers de candidature à des postes dans le domaine des finances et du budget des missions publiés dans Inspira | UN | إجراء تقييم من قبل الخبراء لـ 300 متقدم بطلب لشغل وظائف ميدانية في مجال المالية والميزانية معلن عنها في نظام إنسبيرا |
Il faut également souligner les progrès considérables réalisés dans le domaine des finances publiques, qui ont permis de réduire très sensiblement l'inflation par rapport à la dernière décennie. | UN | كما يجب علينا أن نبرز التقدم الكبير الذي تحقق في مجال المالية العامة، وهو ما ساعد على تحقيق تخفيض جذري في التضخم عن المستويات التي كانت سائدة في العقد اﻷخير. |
Elle a récemment négocié un deuxième crédit à l'ajustement structurel dans le domaine des finances publiques et un crédit à l'ajustement structurel dans le secteur bancaire et les entreprises, afin d'aider les gouvernements des deux entités à appliquer leur stratégie de privatisation. | UN | وتفاوض البنك مؤخرا بشأن تقديم قرض ثان للتكيف الهيكلي في مجال المالية العامة وقرض للتكيف الهيكلي في مجال خصخصة المصارف والمؤسسات وذلك لمساعدة حكومتي كلا الكيانين في تنفيذ استراتيجيتها للخصخصة. |
Dans le domaine des finances publiques, 102 stages de formation en cours d'emploi ont été organisés à l'intention de 2 225 participants. | UN | وفي إطار المشاريع المنفذة في مجال المالية العامة، نظمت أكثر من١٠٢ دورة تدريبية أثناء الخدمة تلقى فيها أكثر من ٢٢٥ ٢ مشتركا التدريب. |
Ainsi, la société civile a un potentiel considérable dans le domaine des finances publiques mais les acteurs de la société civile doivent à leur tour prêter plus attention à leurs propres compétences professionnelles et à leur caractère démocratique. | UN | لهذا فإن المجتمع المدني يتمتع بإمكانيات إيجابية في مجال المالية العالمية. ولكن الجهات الفاعلة في المجتمع المدني، ينبغي لها بدورها أن تولي اهتماما أكبر لكفاءاتها المهنية وصفاتها الديمقراطية. |
Le Gouvernement de transition a pris plusieurs mesures positives dans le domaine des finances publiques en vue de combattre la corruption et la contrebande, qui ont contribué à maîtriser l'inflation et à stabiliser la monnaie locale. | UN | وقد اتخذت الحكومة المؤقتة عددا من التدابير الإيجابية في مجال المالية العامة، بغية مكافحة الفساد والتهريب، مما ساعد على احتواء التضخم واستقرار العملة المحلية. |
43. La mise en place d'une administration des douanes et d'un système de recouvrement des impôts, au début de septembre 1999, a marqué une étape décisive dans le domaine des finances publiques. | UN | 43 - ومن الإنجازات المهمة التي تحققت في مجال المالية العامة إنشاء إدارة للجمارك والشروع في جمع الإيرادات في أوائل أيلول/سبتمبر 1999. |
Si, en avril, le Gouvernement a pu se féliciter du bon travail accompli dans le domaine des finances internationales – ce qui a eu un impact positif sur son image – sa popularité, en revanche, s’est effritée en raison de l’absence de communication entre le Président et les médias et d’incidents faisant soupçonner le Gouvernement de corruption. | UN | ٦ - وفي نيسان/أبريل كان بإمكان الحكومة أن تهنئ نفسها بنجاح جهودها الموفقة في مجال المالية الدولية مما أثﱠر إيجابيا على صورة الحكومة. بيد أنها فقدت بعض شعبيتها، على ما يبدو، بسبب سوء الاتصال بين الرئيس ووسائط اﻹعلام، وبسبب حوادث جدت وارتبط فيها اسم الحكومة بالفساد. |
Il est essentiel à cette fin d'affecter sur le terrain du personnel qualifié des Nations Unies dans le domaine des finances, de la comptabilité et de l'établissement des budgets. Les observations du Comité consultatif qui figurent ci-dessus s'appliquent à la présentation et au processus de préparation des budgets et des rapports sur l'exécution des budgets de l'ensemble des opérations de maintien de la paix. | UN | وتحقيقا لهذا يلزم التأكد من تعيين الموظفين المؤهلين باﻷمم المتحدة في الميدان للعمل في مجال المالية والمحاسبة وإعداد الميزانية وتتعلق تعليقات وملاحظات اللجنة الاستشارية الواردة أعلاه بشكل وعملية إعداد الميزانيات وتقارير اﻷداء لجميع عمليات حفظ السلام. |
Formation de 6 agents des services généraux recrutés sur le plan national qui ont exercé des fonctions d'agent du Service mobile recruté sur le plan international dans les domaines des finances, des achats, des voyages et des transmissions après la transformation de postes internationaux en postes de personnel recruté sur le plan national | UN | تدريب 6 موظفين وطنيين من فئة الخدمات العامة أسندت إليهم مسؤوليات موظفي الخدمة الميدانية الدوليين في مجال المالية والمشتريات والسفر والاتصالات بعد تحويل وظائف دولية إلى وظائف وطنية |
Enfin, on a mis en place un nouveau cadre renforcé de contrôle interne qui fixe les différentes fonctions et responsabilités du personnel dans les domaines des finances, des achats et des ressources humaines dans le cadre du système Atlas et des nouvelles règles de gestion financières. | UN | 251 - وقد تم إعمال إطار مراقبة داخلي معزَّز جديد، ويحدد مختلف الأدوار وجوانب المساءلة في مجال المالية والمشتريات والموارد البشرية، بما يتفق ونظام أطلس والأنظمة المالية الجديدة. |
Des progrès ont été accomplis ces derniers mois, notamment dans les domaines des finances publiques et de la coopération avec les institutions financières internationales, mais le pays continue de faire face à de graves problèmes, tels que la politique partisane, les machinations entre intervenants politiques, la persistance du mécontentement social et la menace alarmante posée par le trafic de drogues et la criminalité organisée. | UN | 31 - رغم حدوث تقدم خلال الشهور القليلة الماضية، خاصة في مجال المالية العامة والتعاون مع المؤسسات المالية الدولية، يظل البلد يواجه تحديات هائلة، بما في ذلك التحزب السياسي، والمناورات فيما بين الأطراف السياسية الفاعلة، والسخط الشعبي المتزايد، والخطر المفزع الذي يمثله الاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة. |
L'activité économique générale s'accroît à un rythme remarquable, l'inflation est maîtrisée, les finances publiques sont en voie d'être rétablies à des niveaux soutenus, et la situation de la balance des paiements et des réserves étrangères continue de s'améliorer, faisant renaître graduellement la confiance dans l'économie. | UN | فالنشاط الاقتصادي يتسع على نحو ملحوظ، والتضخم ينخفض بثبات، وتجري عملية استعادة المستويات القابلة للاستمرار في مجال المالية العامة، وتتحسن باستمرار حالة ميزان المدفوعـــــات والاحتياطيات اﻷجنبية، اﻷمر الذي يعيد الثقة في الاقتصاد تدريجيا. |