Le FMI a également un rôle crucial à jouer en matière de surveillance. | UN | ومن المتعين على صندوق النقد الدولي أيضا أن يضطلع بدور حاسم في مجال المراقبة. |
Synthèse des données disponibles recueillies par les dispositifs de surveillance et tirées des études de cas | UN | موجز للبيانات المتاحة في مجال المراقبة والإبلاغ عن الحالات |
Consciente des problèmes qui persistent dans le domaine du contrôle des drogues au niveau mondial, | UN | وإذ تدرك التحدّيات التي ما زالت قائمة في مجال المراقبة العالمية للمخدِّرات، |
La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. | UN | ولجنة المخدّرات هي هيئة المنظمة الرئيسية لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدّرات. |
Il s'agit d'une avancée importante en matière de contrôle exercé par les États du pavillon dans la mesure où cet accord offre à ces derniers un moyen de contrôler les navires qui battent leur pavillon. | UN | ويُعد هذا تقدما في مجال المراقبة من قِبَل دولة العلم، حيث أنه يوفر للدولة وسيلة لمراقبة السفن التي ترفع علمها. |
Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue | UN | الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات |
La saisie des données de communications est devenue une technique de surveillance de plus en plus utile pour les États. | UN | وقد أصبح الحصول على بيانات الاتصال تقنية قيّمة جداً في مجال المراقبة بالنسبة إلى الدول. |
Les États où, jusqu'alors, il n'existait pas de garanties constitutionnelles ou légales, ont pu faire évoluer considérablement leurs pouvoirs de surveillance en prévoyant très peu de restrictions. | UN | وتمكنت دول كانت تفتقر من قبل إلى ضمانات دستورية أو قانونية من إحداث تغيير جذري في صلاحياتها في مجال المراقبة مشفوعة بعدد قليل من القيود. |
Le chaos social et politique engendré par la crise qui s’aggrave et l’affaiblissement du contrôle exercé par le Parlement sur la conduite de la police ont amené la Mission à privilégier davantage ses activités de surveillance, mais le climat instable et les comportements sectaires qui prévalent compliquent sa tâche. | UN | فالاضطراب الاجتماعي والسياسي الناشئ عن اﻷزمة المتعمقة وتقييد مسؤوليات البرلمان في مجال المراقبة إزاء سلوك الشرطة قد حدا بالبعثة إلى وضع تركيز متزايد على أنشطتها في مجال الرصد. |
Le recours à des systèmes d'aéronef non habité et non armé a conféré aux missions d'importantes capacités en matière de surveillance et de reconnaissance. | UN | 85 - ووفّر الأخذ بالنظم الجوية غير المأهولة وغير المسلحة قدرات قيّمة للبعثات الميدانية في مجال المراقبة والاستطلاع. |
Créée en 2012, la Division de la surveillance biologique intégrée (Division of Integrated Biosurveillance) de l'AFHSC apporte son appui aux activités de surveillance biologique du Département de la défense. | UN | وتقدم شعبة المركز للمراقبة البيولوجية المتكاملة، التي أُنشئت في عام 2012، الدعم لوزارة الدفاع فيما تضطلع به من أنشطة في مجال المراقبة البيولوجية في أثناء العمليات. |
Vaste expérience juridique dans le domaine du contrôle fiscal, concernant notamment les responsabilités administratives et les actes de non-admission de déclarations de patrimoine sous serment. | UN | خبرة واسعة في مجال المراقبة المالية، بما في ذلك المسؤوليات الإدارية ورفض القبول بإعلانات الممتلكات المشفوعة بالقسم، وما إلى ذلك. |
Elle a en outre entrepris des travaux très utiles dans le domaine du contrôle parlementaire de l'aide au développement. | UN | ويضطلع الاتحاد أيضا بعمل قيّم في مجال المراقبة البرلمانية للمعونة الإنمائية. |
La Commission des stupéfiants est le principal organe directeur de l'Organisation dans le domaine du contrôle international des drogues. | UN | ولجنة المخدرات هي الهيئة الرئيسية لدى المنظمة لتقرير السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات. |
Afin de renforcer ses capacités en matière de contrôle, de suivi et de prestation de services, la Mission doit disposer d'un effectif appréciable propre à satisfaire ses besoins opérationnels. | UN | ينبغي للبعثة كي تعزز قدراتها في مجال المراقبة والرصد وتقديم الخدمات أن تحافظ على عدد كبير من الموظفين يتناسب مع احتياجات التشغيل. |
Enfin, on s’est convaincu que la collaboration permet de remporter des succès importants en matière de contrôle international des stupéfiants, comme c’est notamment le cas en Thaïlande, en Bolivie, en Turquie, aux États-Unis et au Pérou. | UN | وتم التعبير أخيرا عن الاقتناع بأن التعاون يسمح بتحقيق انتصارات هامة في مجال المراقبة الدولية للمخدرات، كما كان الحال بوجه خاص في بوليفيا وبيرو وتايلند وتركيا والولايات المتحدة. |
Pour lutter efficacement contre le trafic des drogues en Asie orientale, il faut non seulement s’attacher à réduire l’offre en Afghanistan mais aussi renforcer les capacités des pays voisins en matière de contrôle. | UN | ويجب من أجل مكافحة فعالة للاتجار في المخدرات في آسيا الشرقية الاعتكاف ليس فقط على تخفيض العرض في أفغانستان ولكن أيضا تعزيز قدرات البلدان المجاورة في مجال المراقبة. |
Sous-programme 2. Élaboration des politiques et suivi de la lutte internationale contre la drogue | UN | البرنامج الفرعي 2- الرصد ووضع السياسات في مجال المراقبة الدولية للمخدرات |
5. Les disparités de nature juridique, politique et technique que présentent les moyens de contrôle interne des armements et de leur transfert contribuent à l'essor du marché illicite des armes. | UN | ٥ - وتسهم الخلافات القانونية والسياسية والتقنية في مجال المراقبة الداخلية لﻷسلحة ونقلها في نمو السوق غير المشروعة لهذه اﻷسلحة. |
17. Coopération régionale et internationale aux fins de l'observation systématique 63 | UN | التعاون الاقليمي والدولي في مجال المراقبة المنهجية 76 |
Une assistance a également été fournie à l'Union africaine pour lui permettre de renforcer ses capacités en matière d'observation électorale. | UN | كما قُدمت المساعدة للاتحاد الأفريقي لتعزيز قدراته في مجال المراقبة الانتخابية. |
La Chine attache de l'importance à la coopération internationale dans le domaine des contrôles à l'exportation. | UN | وتولي الصين أهمية للتعاون الدولي في مجال المراقبة على التصدير. |
En revanche, les progrès sont moins notoires en ce qui concerne le contrôle parlementaire et l'examen des progrès par les parlements. | UN | وقد أحرز تقدم أقل في مجال المراقبة البرلمانية واستعراض التقدم وفي هذا الصدد، لا تزال هناك إمكانية للتحسين. |
252. Il ressortait du projet de rapport qu'il fallait maintenir les services de contrôle interne dont étaient dotés les fonds et programmes et en renforcer l'efficacité en instituant de nouvelles procédures qui s'étaient avérées efficaces pour le Bureau des services de contrôle interne et étaient indispensables pour moderniser ces services. | UN | ٢٥٢ - وقال إن المفهوم اﻷساسي الذي يستند اليه مشروع التقرير هو المحافظة على مهام المراقبة الموجودة حاليا في المنظمات، والقيام بالتوازي مع ذلك بإدخال آليات وإجراءات جديدة ثبت لمكتب المراقبة الداخلية نفعها وأهميتها ﻷي خدمة متطورة وفعالة في مجال المراقبة الداخلية. |