Le projet de loi sur la lutte contre les précurseurs dans le domaine des produits chimiques est sur le point d'être soumis au Parlement. | UN | أما قانون الرقابة على المركبات اﻷولية في مجال المواد الكيميائية فهو في طريقه إلى العرض على البرلمان. |
en renforçant la coopération internationale dans le domaine des produits chimiques ; | UN | :: تعزيز التعاون الدولي في مجال المواد الكيميائية |
Le rapport donne également des détails sur les travaux plus larges du FEM dans le domaine des produits chimiques. | UN | كذلك يقدم التقرير تفاصيل عن العمل الأوسع نطاقاً الذي يضطلع به مرفق البيئة العالمية في مجال المواد الكيميائية. |
Comme exemples d'activités de ces organisations en matière de produits chimiques on peut citer les suivants : | UN | وفيما يلي بعد بعض الأمثلة لمثل هذه المنظمات التي لها أنشطة في مجال المواد الكيميائية: |
35. Le Conseil d'administration voudra peut-être adopter des décisions relatives aux produits chimiques, à l'environnement et à la diversité culturelle, ainsi libellées. | UN | 35- قد يرغب مجلس الإدارة في اعتماد مقررات في مجال المواد الكيميائية والبيئة والتنوع الثقافي على غرار ما يلي: |
D'autres ont déclaré qu'il devrait en plus couvrir la totalité du cycle de vie du mercure et favoriser les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement intéressant les produits chimiques déjà en vigueur. | UN | وقال آخرون إنّه ينبغي أيضاً أن يغطي كامل دورة حياة الزئبق وأن ييسّر أوجه التآزر مع ما هو قائم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية. |
Considérant que les activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement dans le domaine des substances chimiques devraient être menées d'une manière coordonnée de façon à garantir la cohérence et la complémentarité en tous points des instruments internationaux élaborés dans ce domaine, | UN | وإذ يضع في اعتباره أن أنشطة برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة في مجال المواد الكيميائية يجب أن تنفذ بأسلوب متسق لضمان وتكامل اتساق الصكوك الدولية التي تعد في هذا الميدان بصورة تامة، |
Le présent document d'information donne un aperçu des activités du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) dans le domaine des produits chimiques et vise à inscrire les débats dans un plus vaste contexte. | UN | وتعطى هذه الورقة الإعلامية نظرة عامة عن أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال المواد الكيميائية وذلك للمساعدة على إجراء النقاش في إطار واسع. |
Pratiquement tous les plans d'activité des Centres régionaux de la Convention de Bâle pour 2003 et 2004 comportent des activités et des projets utiles pour les objectifs du Sommet de Johannesburg dans le domaine des produits chimiques et des déchets dangereux. | UN | تضم معظم خطط أعمال المراكز الإقليمية لاتفاقية بازل لعامي 2003 و2004 أنشطة معينة ومشاريع تتصل بأهداف قمة جوهانسبرج في مجال المواد الكيميائية والنفايات الخطرة. |
Elle appuie également l'action menée par le PNUE pour ce qui est de mener à bien et de mettre en œuvre, aux niveaux mondial et régional, les résultats du Sommet mondial sur le développement social, ainsi que sa contribution dans le domaine des produits chimiques. | UN | كما يعرب عن تأييده للعمل الذي قام به برنامج الأمم المتحدة للبيئة في إكمال وتنفيذ نتائج القمة العالمية للتنمية الاجتماعية على المستويين العالمي والإقليمي وإنشغاله في مجال المواد الكيميائية. |
La coopération et la coordination avec d’autres accords multilatéraux sur l’environnement dans le domaine des produits chimiques et des déchets devraient être recherchées en vue d’améliorer l’efficacité de l’assistance technique et sa mise en œuvre. | UN | وينبغي السعي للتعاون والتنسيق مع الاتفاقيات البيئية الأخرى المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية والنفايات من أجل زيادة فعالية المساعدة التقنية وتقديمها. |
Un certain nombre de représentants ont préconisé la coordination avec les instruments existant déjà dans le domaine des produits chimiques et des déchets de manière à générer des synergies, éviter des chevauchements et des doubles emplois et tirer parti de l'expérience acquise. | UN | ودعا عدد من الممثلين إلى التنسيق مع الصكوك القائمة في مجال المواد الكيميائية والنفايات للبحث عن أوجه التآزر وتجنب تداخل التفويضات، وازدواج الجهود، والاستفادة من الخبرة. |
24. Une représentante du grand groupe des travailleurs et des syndicats, s'exprimant au nom de son groupe ainsi qu'en celui des femmes, des organisations non gouvernementales, des agriculteurs, des autorités locales, des enfants, de la jeunesse et des peuples autochtones, s'est inquiétée de la lenteur des progrès faits dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | وأبدت ممثلة لمجموعة رئيسية من العمال والنقابات، متحدثة باسم مجموعتها والمرأة والمنظمات غير الحكومية والمزارعين والسلطات المحلية والأطفال والشباب والشعوب الأصلية، قلقها ممَّا وصفته بالتقدم البطيء في مجال المواد الكيميائية والنفايات. |
89. Un représentant a indiqué que le PNUE gagnerait à travailler en étroite coopération avec l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques, suggérant que cela contribuerait à promouvoir les initiatives du PNUE dans le domaine des produits chimiques. | UN | وقال أحد الممثلين إنه من المفيد أن يتعاون برنامج الأمم المتحدة للبيئة تعاوناً وثيقاً مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية مشيراً إلى أن من شأن هذا التعاون أن يساعد على الدفع بالجهود التي يبذلها برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال المواد الكيميائية. |
Comme on le verra ci-après (voir par. 182), la CEE exerce, grâce à son savoir-faire et à ses projets régionaux, une action importante dans le domaine des produits chimiques. | UN | وكما هو مناقش أدناه (انظر الفقرة 182)، تقدم اللجنة الاقتصادية لأوروبا إسهامات كبيرة بما لديها من خبرات ومشاريع إقليمية في مجال المواد الكيميائية. |
Ce projet a été établi sur la base du règlement intérieur du Comité de négociation intergouvernemental chargé d'élaborer un instrument international juridiquement contraignant aux fins de l'application de mesures internationales à certains polluants organiques persistants, qui est l'exemple le plus récent de règlement intérieur pour des négociations internationales similaires dans le domaine des produits chimiques. | UN | وقد أُعِدَّ هذا المشروع استناداً إلى النظام الداخلي للجنة التفاوض الحكومية الدولية المعنية بوضع صك دولي ملزم قانوناً لتطبيق التدابير الدولية على ملوثات عضوية ثابتة معينة، وهو أحدث مثال لنظام داخلي خاص بمفاوضات حكومية دولية مشابهة في مجال المواد الكيميائية. |
En rassemblant les informations sur les activités de renforcement des capacités en cours et prévues, le dispositif de courtage fournira aux décideurs un outil de planification et les aidera à recenser les possibilités de collaborer avec les autres partenaires dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | سوف تتمكن أداة الوساطة عن طريق تعزيز المعلومات بشأن الأنشطة الحالية والمُزْمعَة لمساعدات تعزيز القدرات بدور أداة التخطيط لصُنّاع القرارات عند اتخاذ قرارات بشأن التعاون المحتمل مع الشركاء الآخرين في مجال المواد الكيميائية والنفايات. |
En rassemblant les informations sur les activités de renforcement des capacités en cours et prévues, le dispositif de courtage fournira aux décideurs un outil de planification et les aidera à recenser les possibilités de collaborer avec les autres partenaires dans le domaine des produits chimiques et des déchets. | UN | سوف تتمكن أداة الوساطة عن طريق تعزيز المعلومات بشأن الأنشطة الحالية والمُزْمعَة لمساعدات تعزيز القدرات بدور أداة التخطيط لصُنّاع القرارات عند اتخاذ قرارات بشأن التعاون المحتمل مع الشركاء الآخرين في مجال المواد الكيميائية والنفايات. |
L'étroite coopération entre la Suisse et les pays en développement dans le domaine des produits chimiques est encore davantage illustrée par le fait que la Suisse apporte une contribution importante et travaille en étroite coopération avec l " Uruguay afin d'organiser la première Conférence des Parties à la Convention de Stockholm, qui se tiendra à Punta del Este (Uruguay). | UN | إن ما يبرز بصورة أكبر التعاون الوثيق بين سويسرا والبلدان النامية في مجال المواد الكيميائية هو حقيقة أن سويسرا تقدم مساهمات رئيسية وتعمل بشكل وثيق مع أوروغواي من أجل تنظيم المؤتمر الأول للأطراف في اتفاقية استكهولم في بونتا ديل أستى، أوروغواي. |
Un troisième représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a ajouté que les synergies entre les trois conventions et les synergies en matière de produits chimiques et de déchets en général contribueraient pour beaucoup à améliorer la gestion des produits chimiques et des déchets. | UN | وأضاف ثالث، متكلماً نيابة عن مجموعة بلدان، أن التآزر بين الاتفاقيات الثلاث والتآزر في مجال المواد الكيميائية والنفايات عموماً سيساعد كثيراً في تحسين إدارة المواد الكيميائية والنفايات. |
2. Les Parties peuvent échanger les informations visées au paragraphe 1 directement, par l'intermédiaire du secrétariat ou en coopération avec les autres secrétariats compétents, tels que ceux des conventions en vigueur relatives aux produits chimiques et aux déchets, au besoin. | UN | 2 - للأطراف أن تتبادل المعلومات المشار إليها في الفقرة 1 بشكل مباشر أو عبر الأمانة أو بالتعاون مع الأمانات الأخرى ذات الصلة كأمانات الاتفاقيات القائمة في مجال المواد الكيميائية والنفايات، حسب الاقتضاء. |
D'autres ont déclaré qu'il devrait en plus couvrir la totalité du cycle de vie du mercure et favoriser les synergies avec les accords multilatéraux sur l'environnement intéressant les produits chimiques déjà en vigueur. | UN | وقال آخرون إنّه ينبغي أيضاً أن يغطي كامل دورة حياة الزئبق وأن ييسّر أوجه التآزر مع ما هو قائم من الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف في مجال المواد الكيميائية. |
Depuis 1992, des programmes régionaux et mondiaux sur les substances chimiques dangereuses ont été lancés ou renforcés pour répondre aux défis identifiés par le programme Action 21, et 24 traités internationaux et régionaux ont été élaborés dans le domaine des substances chimiques et des déchets. | UN | 3 - ومنذ عام 1992، بدأت أو عُززت برامج عالمية وإقليمية عن المواد الكيميائية الخطرة من أجل مواجهة التحديات المبينة في جدول أعمال القرن 21، وأُعدت 24 معاهدة عالمية وإقليمية في مجال المواد الكيميائية والنفايات. |