viii) Décrire brièvement la politique adoptée en matière de publication dans l'installation. | UN | ' 8 ' صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر: |
viii) Décrire brièvement la politique adoptée en matière de publication dans l'installation. | UN | `8` صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر: |
Bien que la priorité soit encore accordée à l'acquisition de publications sur support papier, il sera nécessaire à l'avenir de se concentrer davantage sur les publications électroniques compte tenu des tendances actuelles du monde de l'édition. | UN | ورغم أن الاهتمام في الوقت الراهن ما زال منصبا على اقتناء المنشورات في شكلٍ مطبوع، فإن الاتجاهات الحالية في مجال النشر ستستلزم اتخاذ خطوة نحو المزيد من المشتريات في شكل إلكتروني في المستقبل. |
De gros efforts de réorganisation seront consentis dans le domaine des publications, la rationalisation des activités devant permettre un transfert de ressources vers d'autres domaines d'activité prioritaires au sein de la Division. | UN | وقد خضع مجال النشر لعملية إعادة تنظيم وتنسيق كبيرة أسفرت عن الإفراج عن الموارد لمجالات أخرى ذات أولوية في الشعبة. |
L'Institut a adopté la technologie Web 2.0 et espère poursuivre les innovations en matière de diffusion en 2011. | UN | اعتمد المعهد الأسترالي تكنولوجيا شبكة الويب 2.0، ويتوقع أن يواصل ابتكاراته في مجال النشر في عام 2011. |
90. Selon cette disposition, les organes et les personnes morales ou physiques impliqués dans des activités de publication doivent respecter les règles fondamentales en matière d'égalité sociale, de nondiscrimination et d'inviolabilité de la dignité des personnes et de leur vie privée, ce qui donne donc explicitement effet à l'article 2 de la Convention. | UN | وتمثل هذه النصوص التزاما على الجهات والأجهزة والأفراد العاملين في مجال النشر بعدم المساس بقاعدة المساواة التي يقوم عليها النظام الاجتماعي ونبذ أي تمييز أو تفرقة أو المساس بكرامة الأشخاص أو حياتهم وهو ما يشكل إعمالا صريحا لنص المادة الثانية من الاتفاقية. |
Comme il n'a pas été possible de tenir cette réunion, faute de ressources, le secrétariat de la CNUCED a pris des dispositions pour établir des liaisons électroniques dans le cadre de ses propres activités de diffusion. | UN | وبما أنه لم يتيسر عقد هذا الاجتماع بسبب الافتقار إلى الموارد، فقد اتخذت أمانة الأونكتاد خطوات لإقامة وصلات إلكترونية في إطار أنشطتها في مجال النشر. |
Des questions ont été posées concernant le potentiel des services communs dans des domaines autres que celui de la publication à Genève et on a demandé s'il était prévu de commencer une nouvelle expérience en matière d'interprétation à distance entre Genève et Nairobi et, dans l'affirmative, quel était le calendrier. | UN | 73 - وأثيرت أسئلة عن إمكانية الخدمات المشتركة في مجالات غير مجال النشر في جنيف وعما إذا كان من المزمع الدخول في تجربة جديدة في مجال الترجمة الفورية عن بُعد بين جنيف ونيروبي، كما أثير سؤال عن الإطار الزمني لهذه التجربة إن كان سيُشرع فيها. |
Malgré les progrès qui avaient été accomplis par l’Organisation dans le domaine de la publication électronique, on a estimé qu’il fallait continuer à utiliser les procédés d’impression traditionnels pour la production des publications. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز داخل اﻷمم المتحدة في مجال النشر اﻹلكتروني، رئي أنه ينبغي مواصلة استخدام عمليات الطباعة التقليدية ﻷغراض إنتاج المنشورات. |
Le plan de gestion des ressources humaines prévoit une analyse des flux d'effectifs afin de combler les lacunes en termes de déploiement et la mise en place d'un modèle de prestations de services plus stratégique, afin d'améliorer le recrutement du personnel des missions et la gestion de la relève. | UN | 225 - سيُنشئ إطار الموارد البشرية القدرة اللازمة لتحليل اتجاهات القوة العاملة بهدف معالجة الثغرات في مجال النشر في الميدان، وسيطرح نموذجاً لتقديم الخدمات أكثر استراتيجية بهدف تحسين عمليات الاستقدام والتخطيط لتعاقب الموظفين في الميدان. |
viii) Décrire brièvement la politique adoptée en matière de publication dans l'installation. | UN | `8` صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر: |
La solution proposée devrait favoriser l'emploi de normes ouvertes d'échange d'informations et l'adoption de pratiques optimales en matière de publication. | UN | ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر. |
viii) Décrire brièvement la politique adoptée en matière de publication dans l'installation. | UN | `8` صف بإيجاز سياسة المرفق في مجال النشر: |
La solution proposée devrait favoriser l'emploi de normes ouvertes d'échange d'informations et l'adoption de pratiques optimales en matière de publication. | UN | ويشجع هذا الحل على استخدام معايير مفتوحة لتبادل المعلومات واعتماد أفضل الممارسات في مجال النشر. |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
Elle devrait également rationaliser son programme de publications en tenant compte des besoins des pays en développement et des demandes des organes intergouvernementaux. | UN | وعلى الأونكتاد أيضاً أن ينسق برنامجه في مجال النشر مع مراعاة احتياجات البلدان النامية والاحتياجات المحددة في إطار العملية الحكومية الدولية. |
De plus, le Centre d'information des Nations Unies a permis de renforcer les capacités du bureau en matière de diffusion et d'information. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عزز استخدام مركز الأمم المتحدة للإعلام في نيامي قدرات المكتب دون الإقليمي في مجال النشر والتواصل. |
80. Selon cette disposition, les organes et les personnes morales ou physiques impliquées dans des activités de publication doivent respecter les règles fondamentales en matière d'égalité sociale, de nondiscrimination et d'inviolabilité de la dignité des personnes et de leur vie privée, ce qui donne donc explicitement effet à l'article 2 de la Convention. | UN | 80- ويمثل هذا النص التزاما على الجهات والأجهزة والأفراد العاملين في مجال النشر بعدم المساس بالقواعد الأساسية للمساواة في المجتمع ونبذ التمييز أو التفرقة أو المساس بكرامة الأشخاص أو حياتهم الخاصة وهو ما يشكل إعمالا صريحا لنص المادة الثانية من الاتفاقية. |
En Angola, le Groupe de coordination de l'assistance humanitaire des Nations Unies (en portugais : Unidade de Coordenação para Assistencia Humanitaria) les a lui aussi inscrits dans ses activités de diffusion et de formation destinées aux autorités civiles et militaires. | UN | وفي أنغولا، أدرجت وحدة تنسيق المساعدة الإنسانية للأمم المتحدة المبادئ التوجيهية في جهودها في مجال النشر والتدريب للسلطات المدنية والعسكرية أيضاً. |
Malgré les progrès qui avaient été accomplis par l’Organisation dans le domaine de la publication électronique, on a estimé qu’il fallait continuer à utiliser les procédés d’impression traditionnels pour la production des publications. | UN | وعلى الرغم من التقدم الذي أحرز داخل اﻷمم المتحدة في مجال النشر اﻹلكتروني، رئي أنه ينبغي مواصلة استخدام عمليات الطباعة التقليدية ﻷغراض إنتاج المنشورات. |
Le schéma directeur pour la gestion des ressources humaines de la stratégie globale d'appui aux missions prévoit une analyse des flux d'effectifs afin de combler les lacunes en termes de déploiement et la mise en place d'un modèle de prestation de services plus stratégique afin d'améliorer le recrutement du personnel des missions et la gestion de la relève. | UN | 81 - سينشئ إطار الموارد البشرية لاستراتيجية تقديم الدعم الميداني على الصعيد العالمي قدرة لتحليل اتجاهات القوة العاملة من أجل معالجة الفجوات في مجال النشر في الميدان وسيقدم نموذجا لتقديم الخدمات أكثر استراتيجية من أجل تحسين التوظيف الميداني والتخطيط لتعاقب الموظفين. |