ويكيبيديا

    "مجال الوصول إلى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • matière d'accès aux
        
    • matière d'accès à
        
    • le domaine de l'accès aux
        
    • concernant l'accès aux
        
    • le domaine de l'accès à
        
    • ce qui concerne l'accès à
        
    • ce qui concerne l'accès aux
        
    • l'accès au
        
    • l'accès à l'
        
    • qui est de l'accès aux
        
    • le domaine de l'accessibilité
        
    Des disparités analogues existent en matière d'accès aux services de base tels que l'éducation, les soins de santé, l'eau et les installations sanitaires, et l'électricité. UN وثمة تباينات مشابهة في مجال الوصول إلى الخدمات الأساسية من قبيل التعليم والرعاية الصحية والمياه والمرافق الصحية والكهرباء.
    En matière d'accès aux médias, un bureau d'impression en braille met gratuitement à disposition des traductions à la demande des usagers, les médias locaux ne produisant pas eux-mêmes d'informations adaptées. UN وفي مجال الوصول إلى وسائل الإعلام، يضع مكتب للطباعة بلغة بريل للمكفوفين تحت التصرف بالمجان نصوصاً مترجمة بناء على طلب المستخدمين لأن وسائل الإعلام المحلية لا تقدم المعلومات بصيغة مكيّفة؛
    Ceci est particulièrement visible en matière d'accès à la justice, situation qui devient très grave quand il s'agit du droit à la vie. UN ويتجلى ذلك خاصة في مجال الوصول إلى القضاء، ويصبح الوضع خطيراً جداً حين يتعلق الأمر بالحق في الحياة.
    Dans le domaine de l'accès aux des marchés, nous avons supprimé depuis cette année les droits d'importation sur 80 produits de base intéressant principalement les pays les moins développés. UN وفي مجال الوصول إلى الأسواق، أزلنا التعريفات الجمركية على أكثر من 80 سلعة لها أهمية تصديرية كبيرة لأقل البلدان نموا، وأصبح هذا ساريا من هذا العام.
    Une assistance est également nécessaire concernant l'accès aux marchés et les liens entre la politique de concurrence et la politique commerciale, sans doute en raison des travaux en cours à l'OMC. UN والحاجة قائمة أيضا للحصول على المساعدة في مجال الوصول إلى اﻷسواق والعلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية، اﻷمر الذي قد يكون منشؤه نتيجة لﻷعمال التي تجري حاليا في منظمة التجارة العالمية.
    La Commission pourrait ainsi contribuer au Programme d'action de La Havane et au Plan d'action de Bangkok dans le domaine de l'accès à la technologie. UN ومن شأن هذا أن يسمح للجنة بالإسهام في برنامج عمل هافانا وخطة عمل بانكوك لدى الأونكتاد في مجال الوصول إلى التكنولوجيا.
    5. Il reste encore beaucoup à faire en ce qui concerne l'accès à la justice, mais des progrès incontestables ont été accomplis. UN 5 - ولا يزال هناك قدر كبير من العمل الذي يتعين إنجازه في مجال الوصول إلى العدالة، إلا أنه تم إحراز بعض التقدم.
    En outre, il convient d'adopter un système d'incitation en matière d'accès aux ressources naturelles et d'utilisation de ces dernières, afin de créer des conditions propices à une exploitation durable et équitable des terres. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تطبيق نظام حوافز في مجال الوصول إلى الموارد الطبيعية واستخدامها بغية تهيئة الظروف الملائمة لاستخدام مستدام وعادل للأراضي.
    Le Comité encourage l'État partie à inclure dans le projet de loi sur la protection contre la discrimination ethnique des dispositions adaptées propres à combattre la discrimination en matière d'accès aux lieux à usage public. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على أن تضمن القانون المقترح بشأن الحماية ضد التمييز الإثني الأحكام المناسبة لمكافحة التمييز في مجال الوصول إلى الأماكن المخصصة لاستعمال الجمهور عامة.
    14. À sa cinquantième session en 2003, le Conseil du commerce et du développement a examiné les incidences de récentes initiatives en faveur des PMA en matière d'accès aux marchés. UN 14- بحث مجلس التجارة والتنمية، في دورته الخمسين المعقودة في عام 2003، أثر المبادرات الأخيرة المتخذة لصالح أقل البلدان نمواً في مجال الوصول إلى الأسواق.
    Par conséquent, nous demandons un appui pour que notre région ne fasse pas l'objet d'une discrimination en matière d'accès aux ressources du Fonds mondial ni pour ce qui est du niveau des prix des produits et des médicaments. UN ولهذا السبب نطلب هنا التأييد حتى لا تعاني منطقتنا من التمييز، إما في مجال الوصول إلى موارد الصندوق العالمي أو في مستوى أسعار المنتجات والأدوية.
    Des stratégies visant à satisfaire ces besoins devraient être élaborées parallèlement aux efforts déployés en matière d'accès à l'eau et d'assainissement. UN وينبغي وضع الاستراتيجيات للاستجابة لتلك الحاجات بالتوازي مع الجهود المبذولة في مجال الوصول إلى المياه والصرف الصحي.
    Cette rencontre a été l'occasion d'enregistrer les acquis des femmes dans les médias mais aussi de relever les insuffisances notamment en matière d'accès à la décision. UN وكان هذا اللقاء مناسبة لتسجيل مكتسبات المرأة في مجال وسائل الإعلام وكذا التعرف على أوجه القصور ولا سيما في مجال الوصول إلى مراكز القرار.
    Ces statistiques sont disponibles pour un grand nombre de pays et sont communément utilisées comme référence pour évaluer les progrès ou les reculs enregistrés en matière d'accès à l'éducation. UN فهذه الإحصاءات موجودة في عدد كبير من البلدان وتستخدم على نطاق واسع كمقياس لتقدير التقدم والتراجع في مجال الوصول إلى التعليم.
    Une assistance est également nécessaire dans le domaine de l'accès aux marchés et pour clarifier les liens entre la politique de la concurrence et la politique commerciale, par suite sans doute des travaux menés au sein de l'OMC. UN وهناك أيضاً حاجة إلى المساعدة في مجال الوصول إلى الأسواق وحاجة إلى توضيح العلاقة بين سياسة المنافسة والسياسة التجارية ربما نتيجة للأعمال التي تقوم بها منظمة التجارة العالمية.
    Reconnaissant les besoins spécifiques des pays les moins avancés dans le domaine de l'accès aux marchés, où le maintien d'un accès préférentiel demeure un moyen essentiel d'améliorer leurs possibilités commerciales, UN وإذ يدركون الاحتياجات النوعية ﻷقل البلدان نمواً في مجال الوصول إلى اﻷسواق حيث ما زال استمرار منحها أفضلية الوصول وسيلة أساسية لتحسين فرصها التجارية؛
    14. Les PMA se félicitent des mesures concernant l'accès aux marchés que les pays développés ont prises récemment en leur faveur. UN 14- ورحبت أقل البلدان نمواً بالمبادرات التي اتخذتها البلدان المتقدمة لصالحها مؤخراً في مجال الوصول إلى الأسواق.
    Les pays les moins avancés se félicitent des mesures concernant l'accès aux marchés que les pays développés ont prises récemment en leur faveur. UN 14 - ورحبت أقل البلدان نمواً بالمبادرات التي اتخذتها البلدان المتقدمة لصالحها مؤخراً في مجال الوصول إلى الأسواق.
    L'État partie affirme que dans le domaine de l'accès à la propriété et de la succession, la loi n'est pas discriminatoire. UN وقالت إن الدولة الطرف تؤكد أن القانون ليس تمييزياً في مجال الوصول إلى الملكية والتوارث.
    M. C. K. Law, un représentant de l'organisation, est intervenu au cours d'une table ronde du Sommet, appelant l'attention sur les besoins des pays en développement en ce qui concerne l'accès à Internet; UN وقدم ممثلنا، الدكتور سي كيه لو، مداخلته في إطار نقاش مائدة مستديرة رسمي أثناء المؤتمر، مسلطا الضوء على احتياجات البلدان النامية في مجال الوصول إلى شبكة الإنترنت؛
    Il importe de promouvoir la coopération internationale non seulement dans le domaine des transferts de technologie, mais aussi en ce qui concerne l'accès aux données relatives à ces technologies. UN وينبغي تعزيز التعاون الدولي ليس في مجال نقل التكنولوجيا بين البلدان فحسب، بل أيضا في مجال الوصول إلى المعلومات المتعلقة بالتكنولوجيا.
    Plusieurs structures publiques et privées œuvrent à l'accès au crédit en milieu rural. UN تعمل هياكل عامة وخاصة عديدة في مجال الوصول إلى الائتمانات بالبيئة الريفية.
    l'accès à l'eau potable n'est pas en reste. UN 282 - وثمة نشاط في مجال الوصول إلى المياه الصالحة للشرب.
    Il faut assurer aussi l'égalité entre sociétés, notamment pour ce qui est de l'accès aux ressources et à la technologie. UN والمساواة بين المجتمعات ضرورية أيضا لا سيما في مجال الوصول إلى الموارد والتكنولوجيا.
    50. En matière de législation et d'autres mesures, d'importants progrès sont accomplis dans le domaine de l'accessibilité. UN 50- أُحرز تقدم ملموس في مجال الوصول إلى الخدمات في كلّ من التشريعات والتدابير الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد