Comme on se heurte à des difficultés logistiques importantes, il faudrait que le Gouvernement d'unité nationale et le Gouvernement du Sud-Soudan coordonnent d'urgence la définition de leurs besoins en matière de renforcement des capacités nationales. | UN | ونظراً للتحديات اللوجستية الكبيرة، هناك حاجة ملحة إلى قيام حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان بتحديد احتياجاتهما في مجال بناء القدرات الوطنية. |
Tout en approuvant la stratégie d'intervention aux niveaux micro et macro-économiques, notamment l'accent mis sur l'essai de méthodes novatrices à l'échelon local, certaines délégations ont fait observer que le programme semblait ambitieux en matière de renforcement des capacités nationales et que cette question devrait être étudiée lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وأثنت وفود على استراتيجية التدخل على الصعيدين الجزئي والكلي، بما في ذلك التشديد على الاختبار التجريبي للنهج الابتكارية على صعيد القاعدة الشعبية، ورأت، مع ذلك، أن البرنامج يبدو طموحا في مجال بناء القدرات الوطنية - وهي مسألة ينبغي بحثها في أثناء استعراض منتصف المدة. |
12. Le Fonds a continué à mettre l'accent sur le renforcement des capacités nationales, en menant des activités diverses visant à apporter à ses homologues nationaux les compétences techniques et de gestion requises pour mettre au point, exécuter et suivre des programmes concernant la population. | UN | ١٢ - وواصل الصندوق التأكيد على مجال بناء القدرات الوطنية من خلال عدد من اﻷنشطة المتوخى منها إمداد النظراء الوطنيين بكل من المهارات التقنية واﻹدارية اللازمة ﻹعداد البرامج السكانية وتنفيذها ورصدها. |
Des progrès ont aussi été accomplis dans le renforcement des capacités nationales de collecte et d'utilisation des données aux fins du suivi et de l'évaluation des plans de développement nationaux, notamment les DSRP. | UN | 4 - وأشارت التقارير أيضا إلى إحراز تقدم في مجال بناء القدرات الوطنية على جمع واستخدام البيانات اللازمة لرصد وتقييم الخطط الإنمائية الوطنية، بما في ذلك ورقات استراتيجية الحد من الفقر. |
Apport d'un appui à 15 organisations non gouvernementales s'occupant des droits de l'homme en vue du renforcement des capacités nationales de surveillance et de protection de ces droits | UN | توجيه 15 منظمة غير حكومية معنية بحقوق الإنسان في مجال بناء القدرات الوطنية اللازمة لرصد وحماية حقوق الإنسان |
Il lui était essentiel d'assurer la pérennité du changement et de se doter des moyens de mesurer les résultats de son action, en particulier ses activités de renforcement des capacités nationales engagées dans la perspective de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وقال إن استدامة التغيير أمر أساسي، إلى جانب قدرة المنظمة على قياس ما تحققه من نتائج، لا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية من خلال منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
Il lui était essentiel d'assurer la pérennité du changement et de se doter des moyens de mesurer les résultats de son action, en particulier ses activités de renforcement des capacités nationales engagées dans la perspective de l'égalité des sexes et de l'autonomisation des femmes. | UN | وقال إن استدامة التغيير أمر أساسي، إلى جانب قدرة المنظمة على قياس ما تحققه من نتائج، لا سيما في مجال بناء القدرات الوطنية من خلال منظور المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة. |
En concertation avec la Division des programmes, elle focalise l'attention sur la situation des enfants et des familles, en particulier les plus démunis, et appuie des initiatives appropriées visant à renforcer les capacités nationales. | UN | وينصب اهتمام شعبة اﻹمدادات، بوصفها شريكا مع شعبة البرامج، على الحالات المتعلقة باﻹمدادات التي تواجه اﻷطفال واﻷسر، وبخاصة اﻷكثر حرمانا، وتقدم الدعم لﻹجراءات المناسبة في مجال بناء القدرات الوطنية. |
Tout en approuvant la stratégie d'intervention aux niveaux micro et macro-économiques, notamment l'accent mis sur l'essai de méthodes novatrices à l'échelon local, certaines délégations ont fait observer que le programme semblait ambitieux en matière de renforcement des capacités nationales et que cette question devrait être étudiée lors de l'examen à mi-parcours. | UN | وأثنت وفود على استراتيجية التدخل على الصعيدين الجزئي والكلي، بما في ذلك التشديد على الاختبار التجريبي للنهج الابتكارية على صعيد القاعدة الشعبية، ورأت، مع ذلك، أن البرنامج يبدو طموحا في مجال بناء القدرات الوطنية - وهي مسألة ينبغي بحثها في أثناء استعراض منتصف المدة. |
e) Bien évidemment, si les équipes d’appui aux pays consacrent trop de temps à des missions, d’autres aspects importants de leur travail en souffrent et cela retentit sur le renforcement des capacités nationales. | UN | )ﻫ( من الواضح أن استغراق هذه المهمات للكثير من وقت أفرقة الدعم القطرية له أثره على جوانب عملها اﻷخرى، مع ما يترتب على ذلك من نتائج في مجال بناء القدرات الوطنية. |
En juin 2002, le rapport annuel de la Directrice exécutive (DP/FPA/2002/4, Part I) au Conseil d'administration a mis en évidence les activités de renforcement des capacités nationales du FNUAP. | UN | ففي حزيران/يونيه 2002، ألقى التقرير السنوي للمديرة التنفيذية (DP/FPA/2002/4، الجزء الأول) إلى المجلس التنفيذي الضوء على أنشطة الصندوق في مجال بناء القدرات الوطنية. |
Lorsqu'une présence d'ONU-Femmes est en place dans le pays, le bureau apporte un appui technique aux équipes de pays des Nations Unies pour les aider à transversaliser la problématique hommes-femmes dans les domaines d'activité et à renforcer les capacités nationales. | UN | وفي حال وجود مكاتب قطرية تابعة للهيئة، فهي تقدم الدعم التقني إلى أفرقة الأمم المتحدة القطرية بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في المجالات البرنامجية، وفي مجال بناء القدرات الوطنية. |