Dans d'autres, comme l'Association sud-asiatique de coopération régionale (SAARC), il avait considérablement progressé dans le commerce des services. | UN | وفي مبادرات أخرى، مثل رابطة جنوب آسيا للتعاون الإقليمي، سجّل تحقيق الاتّساق تقدُّماً كبيراً في مجال تجارة الخدمات. |
Le secteur des entreprises internationales est un puissant acteur dans le commerce des produits de base. | UN | وقطاع الشركات الدولية يعد بمثابة عنصر مؤثر أساسي في مجال تجارة السلع الأساسية. |
La coopération technique dans le domaine du commerce des services consultatifs sera renforcée, ce qui stimulera la coopération économique et la coopération technique entre pays en développement. | UN | وسيجري توسيع التعاون التقني في مجال تجارة الخدمات الاستشارية؛ مما يعطي قوة دافعة للتنمية الاقتصادية بين البلدان النامية والتعاون التقني فيما بين البلدان النامية. |
Sans une plus grande transparence de la part des gouvernements, en particulier dans le domaine du commerce des armes légères et des munitions, il est difficile de déterminer où se situent les lacunes dans l'application des instruments internationaux aux échelons national, régional et mondial. | UN | وبدون إبداء مزيد من الشفافية من جانب الحكومات، ولا سيما في مجال تجارة الأسلحة الصغيرة والذخيرة، من الصعب تقييم مواطن القصور في تنفيذ الصكوك الدولية وطنيا وإقليميا وعالميا. |
Dans ces trois pays, la privatisation a progressé rapidement dans le commerce de détail et les services, mais la plupart des entreprises sont de très petite taille. Dans le secteur industriel, en revanche, la privatisation a été lente. | UN | وفي هذه البلدان الثلاثة جميعا، تقدمت الملكية الخاصة بسرعة في مجال تجارة التجزئة والخدمات، مع أن معــظم المؤسسـات صغيرة جدا: على أن التحول إلى القطاع الخاص في القطاع الصناعي كان بطيئا. |
Un traité sur le commerce des armes remplissant ces objectifs devrait sensiblement améliorer les perspectives de réduction du trafic d'armes et renforcer la responsabilisation en matière de commerce des armes. | UN | ومن شأن معاهدة تجارة الأسلحة، في حال تحقيقها الأهداف المذكورة، أن تحسِّن إلى حد كبير توقعات كبح الاتجار غير المشروع بالأسلحة وأن تعزز المسؤولية في مجال تجارة الأسلحة المشروعة. |
Toutefois, le manque de stabilité et de fonds avait empêché d'engager des activités d'assistance technique demandées par l'Autorité palestinienne dans les secteurs du commerce et du transport en transit et des achats internationaux de denrées alimentaires stratégiques. | UN | إلا أن الافتقار إلى الاستقرار والتمويل قد حال دون الشروع في تقديم المساعدة التقنية التي طلبتها السلطة الفلسطينية في مجال تجارة الترانزيت والنقل والشراءات الدولية للسلع الأساسية الغذائية. |
Elles augmentent la pression existante sur les femmes pauvres pour les faire entrer dans le commerce du sexe afin d'aider leurs familles. | UN | وهي تزيد من الضغوط القائمة على النساء الفقيرات ليدخلن مجال تجارة الجنس بغية كفالة أسرهن. |
La conclusion d'un tel traité serait le moyen de mettre sur pied un système qui contribuerait à la transparence absolue dans le commerce des armes. | UN | وسيمكننا إبرام هذه المعاهدة بإنشاء نظام من شأنه الإسهام نحو تحقيق الشفافية الكاملة في مجال تجارة الأسلحة. |
Le pays a enregistré un excédent de 6,6 milliards de dollars dans le commerce des services en 2009, ce qui était légèrement inférieur au chiffre de 2008. | UN | وبلغ فائض البلد في مجال تجارة الخدمات 6.6 بلايين دولار في عام 2009، وهو مبلغ يقل قليلا عما كان عليه في عام 2008. |
Quant aux autres membres du réseau encore en liberté, ils seront débusqués un à un et il sera mis un terme à leur carrière dans le commerce des armements. | UN | ولا يزال أعضاء الشبكة الآخرين طليقين ولكنه سيتم العثور عليهم واحداً واحداً وسينهى نشاطهم في مجال تجارة الأسلحة. |
Il était aussi nécessaire d'accomplir de nouveaux progrès concernant le commerce des services et la facilitation du commerce. | UN | والمزيد من التقدم مطلوب كذلك في مجال تجارة الخدمات وتيسير التجارة. |
Importance des différents modes de fourniture dans le commerce des services | UN | أهمية مختلف أساليب التوريد في مجال تجارة الخدمات |
Plusieurs précédents importants ont été établis pour résoudre des situations particulières en relation avec le commerce des diamants bruts. | UN | وجرى تحديد عدد من السوابق ذات الأهمية في تسوية حالات معينة في مجال تجارة الماس الخام. |
25. Conformément à la Recommandation No 5 que le Comité a adoptée à sa huitième session, et dans laquelle il demandait, au paragraphe 5, de faire entreprendre des études spécialisées dans le domaine du commerce des oeuvres d'art, le Directeur général a chargé un consultant de faire une étude à ce sujet. | UN | ٢٥ - ووفقا للفقرة ٥ من التوصية ٥ للدورة الثامنة، التي تتعلق بالدراسات المتخصصة في مجال تجارة اﻷعمال الفنية، أمر المدير العام بإجراء دراسة في هذا الشأن. |
Fournit une assistance technique aux États membres dans le domaine du commerce des produits agricoles et, à cet effet, favorise notamment le commerce intrarégional et évalue les incidences des accords commerciaux internationaux sur le développement à long terme du secteur de l'agriculture et de l'alimentation en Afrique; | UN | تقديم الدعم التقني للدول اﻷعضاء في مجال تجارة المنتجات الزراعية، بما في ذلك تشجيع التجارة بين البلدان اﻷفريقية في السلع الغذائية وتقييم آثار الصكوك التجارية الدولية على التنمية طويلة اﻷجل لقطاع اﻷغذية والزراعة في أفريقيا؛ |
37. Depuis les négociations commerciales multilatérales du Cycle d'Uruguay, le secrétariat de la CNUCED a acquis de larges compétences dans le domaine du commerce des services, en particulier grâce à ses analyses sectorielles. | UN | 37- وطوّرت أمانة الأونكتاد، منذ انعقاد جولة أوروغواي للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف، خبرات واسعة في مجال تجارة الخدمات، ولا سيما من خلال تحليلاتها القطاعية. |
Ceci nécessite un nouvel examen par la Banque des propositions de la CNUCED dans ce domaine et la mise en route d'un programme conjoint d'assistance technique visant à assurer une bonne coordination de la réponse globale aux besoins de l'Autorité palestinienne qui se font jour dans le domaine du commerce des produits de base. | UN | ويتطلب هذا إجراء المصرف دراسة مجددة لمقترحات الأونكتاد في هذا المجال وبدء برنامج مشترك نشط للمساعدة التقنية من أجل التكفل باستجابة شاملة ومنسقة للاحتياجات المستجدة للسلطة الفلسطينية في مجال تجارة السلع الأساسية. |
d) À analyser et à évaluer l'assistance que la CNUCED apporte aux pays en développement dans le domaine du commerce des produits de base et du développement. | UN | (د) استعراض وتقييم إسهام الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية في مجال تجارة السلع الأساسية والتنمية. |
Ce n'est que dans un deuxième temps que les investissements étrangers sont autorisés dans le commerce de gros. | UN | ثم يُسمح للاستثمار الأجنبي، كخطوة ثانية فقط، بدخول مجال تجارة الجملة. |
Au milieu des années 70, la communauté était fermement établie dans le commerce de détail et dans d'autres secteurs. | UN | وبحلول منتصف السبعينات من القرن نفسه، أصبح لهذه الفئة من السكان مركز راسخ في مجال تجارة التقسيط وغير ذلك من الصناعات. |
c) À tirer des enseignements des succès remportés en matière de commerce des produits de base et à identifier des options pratiques et des objectifs pragmatiques, à tous les niveaux pour tirer parti des perspectives et résoudre les problèmes persistants liés au commerce des produits de base et au développement. | UN | (ج) الاستفادة من التجارب الناجحة في مجال تجارة السلع الأساسية، وتحديد الخيارات العملية والنتائج القابلة للتنفيذ من أجل التعامل على جميع المستويات مع الفرص والتحديات التي تطرحها القضايا القائمة منذ أمد بعيد والمتمثلة في تجارة السلع الأساسية والتنمية. |
Toutefois, le manque de stabilité et de fonds avait empêché d'engager des activités d'assistance technique demandées par l'Autorité palestinienne dans les secteurs du commerce et du transport en transit et des achats internationaux de denrées alimentaires stratégiques. | UN | إلا أن الافتقار إلى الاستقرار والتمويل قد حال دون الشروع في تقديم المساعدة التقنية التي طلبتها السلطة الفلسطينية في مجال تجارة الترانزيت والنقل والشراءات الدولية للسلع الأساسية الغذائية. |
Ceux-ci sont devenus des points de rassemblement des adolescents pendant les soirées et créent les conditions qui les rendent vulnérables au commerce du sexe. | UN | وهذه المواقع أصبحت أماكن لتجمع المراهقين ليلاً وخلقت ظروفاً تجعلهم معرضين للاستغلال في مجال تجارة الجنس. |