Formation aux techniques d'enquête relatives au financement du terrorisme; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛ |
58 membres de ces organisations ont été formés aux techniques d'enquête de base. | UN | تلقى 58 من أعضاء هذه المنظمات تدريبا في مجال تقنيات التحقيق الأساسية |
Les membres de ce groupe, recrutés par voie de concours ouverts à tous, ont été formés aux techniques didactiques et pédagogiques; | UN | ولهذا الغرض، اختير موظفو التدريس من خلال اختبارات تنافسية وحصلوا أيضاً على تدريب في مجال تقنيات التدريس؛ |
Encourage la tenue de colloques internationaux sur ces questions, notamment sur les progrès dans le domaine des techniques et du matériel de lutte contre la pollution par le pétrole. | UN | رعايـــة نـــدوات دوليــة بشأن مواضيــــع تشمــــل التطـورات التكنولوجيـــة فـي مجال تقنيات ومعــــدات ومكافحــــة التلوث النفطي. |
Du fait de cet isolement, ses techniques de déminage ne sont pas aux normes actuelles et les donateurs ne lui octroient pas de fonds pour la lutte antimines, en particulier pour passer des contrats avec des entreprises commerciales de déminage. | UN | وأدت هذه العزلة إلى تأخرها في مجال تقنيات إزالة الألغام وفشلها في الحصول على تمويل من جهات مانحة من أجل العمل على إزالة الألغام، ولا سيما لتمويل التعاقد مع شركات إزالة الألغام. |
Les activités de recherche-développement sur les techniques de promotion du commerce et de développement des exportations menées au siège sont essentielles pour les activités du CCI. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
Le PNUD aurait alors occupé une position de pointe en matière de techniques de gestion axée sur les résultats. | UN | ومن شأن ذلك أن يضع البرنامج الإنمائي في مركز الريادة في مجال تقنيات الإدارة القائمة على النتائج. |
Les activités de R-D consacrées aux techniques moins polluantes d'utilisation des combustibles fossiles doivent être développées. | UN | وثمة حاجة لمزيد من أنشطة البحث والتطوير في مجال تقنيات الوقود الأحفوري الأكثر نظافة. |
Dispenser une formation aux techniques viables de récolte; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات الحصاد المستدامة؛ |
v) La télévision pakistanaise a créé une école de formation des professionnels des médias aux techniques et à la conception de la production. | UN | ' 5` أنشأ تلفزيون باكستان معهدا لتدريب الفنيين في وسائط الإعلام في مجال تقنيات تطوير البرامج وإنتاجها. |
Un programme de perfectionnement aux techniques et méthodes de gestion modernes serait également indiqué. | UN | وسيكون من الأمور الأساسية أيضا إقامة برنامج لبناء القدرات في مجال تقنيات الإدارة الحديثة وممارساتها. |
Offrir des formations aux techniques de production plus propres. | UN | توفير التدريب في مجال تقنيات الإنتاج الأنظف. |
Organisations non gouvernementales formées aux techniques d'enquête dans toutes les provinces | UN | منظمة غير حكومية تم تدريبها في جميع المقاطعات في مجال تقنيات التحقيق |
Ainsi, la République de Corée a organisé à l'intention d'agents IEC des stages de formation aux techniques de la participation communautaire. | UN | ومن أمثلة ذلك، أن جمهورية كوريا قامت بتنظيم حلقات تدريبية للعاملين في اﻹعلام والتعليم والاتصال في مجال تقنيات المشاركة المجتمعية. |
:: Formation aux techniques d'enquête sur le financement du terrorisme; | UN | :: التدريب في مجال تقنيات التحقيق في تمويل الإرهاب؛ |
Enfin, la recherche et le développement dans le domaine des techniques agricoles, ainsi que la vulgarisation agricole, donneront aux sociétaires des coopératives les moyens d'adopter de nouvelles techniques qui stimuleront la production agricole. | UN | وأخيرا، فإن البحث والتطوير في مجال تقنيات الزراعة والإرشاد الزراعي سيمكن أعضاء التعاونيات من التكيف مع تكنولوجيات الزراعة الجديدة التي من شأنها أن تزيد المحصول الزراعي. |
Continuer, en coopération avec les institutions nationales de défense des droits de l'homme, à élaborer et à appliquer des programmes de formation, notamment dans le domaine des techniques d'enquête; | UN | الاستمرار في وضع وتنفيذ البرامج التدريبية، بما في ذلك في مجال تقنيات التحقيق، بالتعاون مع المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان؛ |
Des séminaires, ateliers et voyages d'études interrégionaux ayant pour objet de former le personnel national et de lui permettre d'échanger des données d'expérience dans le domaine des techniques de prospection des ressources énergétiques et d'évaluation de certaines sources d'énergie nouvelles et renouvelables seront organisés pendant toute la période couverte par le plan à moyen terme. | UN | وستعقد، خلال فترة الخطة المتوسطة اﻷجل، حلقات دراسية وحلقات عمل وجولات دراسية أقاليمية لتدريب العاملين الوطنيين وتبادل الخبرات في مجال تقنيات استكشاف موارد الطاقة باﻹضافة الى تقييم مصادر مختارة من مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة. |
vi) techniques de pointe en matière d'interrogatoires : module qui est destiné aux enquêteurs et entend développer leurs compétences pour mener des interrogatoires. | UN | ' 6` تقنيات متقدمة في مجال إجراء المقابلات: أُعدت هذه الدورة للمحققين، وهي تنمّي المهارات في مجال تقنيات إجراء المقابلات. |
appui technique en matière de soins aux personnes exposées et de techniques de surveillance épidémiologique; | UN | الدعم التقني في مجال تقنيات المراقبة الوبائية للأشخاص المعرّضين للإصابة بالمرض؛ |
Les activités de recherche-développement sur les techniques de promotion du commerce et de développement des exportations menées au siège sont essentielles pour les activités du CCI. | UN | ويشكل البحث والتطوير الفنيين في مجال تقنيات تشجيع التجارة وتنمية الصادرات جزءا أساسيا من أنشطة المركز. |
Toutefois, le PNUD dispose de certaines compétences en matière de techniques d'intégration et de travail en équipe pour les opérations multisectorielles que ne possèdent pas les autres organismes et qui sont requises d'urgence si l'on veut promouvoir une approche plus holistique du développement. | UN | ومع ذلك، فثمة كفاءات في مجال تقنيات التكامل وتكوين اﻷفرقة للقيام بجهود متعددة القطاعات، وهي غير موجودة في أماكن أخرى، والحاجة عاجلة إليها بسبب ازدياد النهج الجامع في التنمية. |