ويكيبيديا

    "مجال تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la mise en œuvre
        
    • la mise en oeuvre
        
    • l'application de
        
    • vue de l'application
        
    • la réalisation
        
    • mise en œuvre de
        
    • l'exécution de
        
    • matière d'application
        
    • fins de l'application
        
    • appliquer
        
    • le cadre de l'application
        
    • mettre en œuvre
        
    • matière de mise en œuvre
        
    • ce qui concerne l'application
        
    • matière d'exécution
        
    Toutefois, la mise en œuvre des programmes a enregistré des progrès. UN غير أنه تم إحراز تقدم في مجال تنفيذ البرنامج.
    Les participants au Forum ont discuté des obstacles à la mise en œuvre de la Déclaration et des pratiques positives. UN وناقش المشاركون الصعوبات القائمة في مجال تنفيذ الإعلان، فضلاً عن الممارسات الإيجابية.
    Les effets sociaux des politiques d'ajustement structurel devraient être pris pleinement en compte par les pays en développement dans le cadre de la mise en oeuvre des politiques. UN وينبغي للبلدان النامية أن تأخذ في كامل الاعتبار اﻷثر الاجتماعي لسياسات التكيف الهيكلي في مجال تنفيذ السياسات.
    Elle a demandé si la NouvelleZélande prévoyait des difficultés dans l'application de la loi contre la violence familiale. UN وتساءلت عما إذا كانت نيوزيلندا تتوقع أية صعوبات في مجال تنفيذ مشروع قانون مكافحة العنف الأسري.
    Assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Rapport d'activité d'Oslo Suivi des progrès réalisés dans la mise en œuvre du Plan d'action de Vientiane entre les deuxième et troisième Assemblées des États parties UN تقرير أوسلو المرحلي: رصد التقدم المحرز في مجال تنفيذ خطة عمل فيينتيان بين الاجتماعين الثاني والثالث للدول الأطراف
    Production d'un module de formation sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes à l'intention des juges UN أعدّت مواد تدريبية موجهة للقضاة في مجال تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le Groupe de travail voudra peut-être encourager les États à faire part de leur expérience et des enseignements qu'ils ont tirés de la mise en œuvre des politiques, mesures et pratiques décrites ci-dessus. UN ولعلّ الفريق العامل يشجّع الدول على أن تتبادل في ما بينها ما تكتسبه من خبرات وتستخلصه من عبر في مجال تنفيذ السياسات والتدابير والممارسات التي يتناولها هذا التقرير.
    Renforcement de l'appui aux institutions scientifiques, de recherche et de formation dans la mise en œuvre de la Stratégie UN :: تعزيز الدعم المقدم إلى المؤسسات العلمية ومؤسسات البحث والتدريب في مجال تنفيذ الاتفاقية
    Le Rapporteur spécial est toutefois préoccupé par la lenteur des progrès accomplis dans la mise en œuvre du programme de réparation. UN غير أن المقرر الخاص يشعر بالقلق إزاء بطء التقدم المحرز في مجال تنفيذ برنامج جبر الأضرار.
    Le bilan de l'application du Programme d'action de la Barbade devrait faire avancer considérablement la mise en oeuvre des conclusions du Sommet de Johannesburg. UN 59 - ومن شأن نتائج تطبيق برنامج عمل بربادوس أن تشجع، بشكل كبير، على التقدم في مجال تنفيذ نتائج مؤتمر قمة جوهانسبرغ.
    la mise en oeuvre des recommandations du Groupe de travail chargé d'examiner les activités futures de l'Institut a beaucoup progressé, notamment la nouvelle Directrice de l'Institut vient enfin d'être nommée. UN وقد تم إحراز تقدم كبير في مجال تنفيذ توصيات الفريق العامل المعني بمستقبل عمل المعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة بما في ذلك تعيين مديرة له بعد طول انتظار.
    Les mesures de confiance favorisent la transparence et la confiance entre États parties dans l'application de la Convention. UN تدابير بناء الثقة بمثابة أداة لتوفير الشفافية وبناء الثقة فيما بين الدول الأطراف في مجال تنفيذ الاتفاقية.
    En outre, les participants ont fait part de leur expérience de l'application de la résolution 1325 (2000), l'accent étant mis sur l'accroissement de la participation des femmes à la prise de décisions. UN وإضافة إلى ذلك، جرى تبادل الخبرات في مجال تنفيذ قرار مجلس الأمن 1235، مع التشديد على زيادة اشتراك المرأة في صنع القرار.
    Assistance en vue de l'application des conventions et protocoles universels relatifs au terrorisme UN تقديم المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات العالمية المتصلة بالإرهاب
    Assistance en vue de l'application des conventions et protocoles internationaux relatifs au terrorisme UN المساعدة في مجال تنفيذ الاتفاقيات والبروتوكولات الدولية المتصلة بالإرهاب
    Il y met l'accent sur les questions ciaprès, jugées prioritaires pour la réalisation du droit à une alimentation suffisante: UN وركز المقرر الخاص في تقاريره على القضايا ذات الأولوية التالية في مجال تنفيذ الحق في الغذاء الكافي:
    Dans l'exécution de ces mandats, le Département redouble d'efforts pour exécuter ses programmes de manière plus stratégique. UN وتبذل الإدارة، بتنفيذها لتلك الولايات، جهوداً متجددة لتحسين محور التركيز الاستراتيجي في مجال تنفيذ برامجها.
    vii) Une coopération et une assistance en matière d'application des dispositions du présent instrument. UN `7` التعاون والمساعدة في مجال تنفيذ الأحكام الواردة في هذه الورقة.
    Une collaboration étroite se développe entre le système des Nations Unies, les États Membres et des organisations de la société civile aux fins de l'application de la résolution. UN وتنشأ عرى تعاون وثيق بين منظومة الأمم المتحدة والدول الأعضاء ومنظمات المجتمع المدني في مجال تنفيذ القرار.
    En Égypte, le PNUD a continué d'aider activement le Gouvernement à appliquer son programme de réformes économiques. UN وفي مصر استمر برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يضطلع بدور نشط في دعم الحكومة في مجال تنفيذ برنامجها لﻹصلاح الاقتصادي.
    Règle 20. Suivi et évaluation à l'échelon national, dans le cadre de l'application des Règles, des programmes en faveur des handicapés UN القاعدة ٢٠ - رصد وتقييم برامج العجز على الصعيد الوطني في مجال تنفيذ القواعد الموحدة
    Nous encourageons à renforcer les commissions régionales de l'ONU et leurs bureaux sous-régionaux pour ce qui est de leur capacité respective d'aider les États Membres à mettre en œuvre le développement durable. UN ونشجع على تعزيز لجان الأمم المتحدة الإقليمية ومكاتبها دون الإقليمية، كل بصفته، في مجال تنفيذ التنمية المستدامة.
    Le Ministère de l'énergie des États-Unis propose par ailleurs une assistance technique en matière de mise en œuvre des garanties et est fier de travailler aux côtés de plusieurs États qui mettent actuellement en œuvre leur protocole additionnel ou s'y préparent. UN وبالإضافة إلى ذلك، تقدم وزارة الطاقة في الولايات المتحدة المساعدة التقنية في مجال تنفيذ الضمانات، ونحن فخورون بأن نعمل مع العديد من الدول التي تنفذ أو تستعد لتنفيذ البروتوكولات الإضافية الخاصة بها.
    Il peut être fait état des succès et des bonnes pratiques ci-après en ce qui concerne l'application du chapitre III de la Convention: UN تُعتبَر النقاط التالية تجارب ناجحة وممارسات جيدة في مجال تنفيذ الفصل الثالث من الاتفاقية:
    10 évaluations stratégiques intégrées de missions pour examiner les concepts d'opérations, les modalités, les difficultés ou les possibilités en matière d'exécution des mandats, et faire des recommandations UN إصدار 10 تقارير تقييم متكاملة عن عمليات حفظ السلام بهدف مراجعة مفاهيم البعثات، والنُهج أو التحديات أو الفرص في مجال تنفيذ الولاية، وتقديم توصيات بشأنها

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد