ويكيبيديا

    "مجال حماية الشهود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le domaine de la protection des témoins
        
    • matière de protection des témoins
        
    • assurer la protection des témoins
        
    • ce qui concerne la protection des témoins
        
    • protéger les témoins
        
    • sur la protection des témoins
        
    Un travail similaire est réalisé dans le domaine de la protection des témoins. UN ويجرى تنفيذ عمل مماثل في مجال حماية الشهود.
    La formation des agents des services de détection et de répression dans le domaine de la protection des témoins est également en cours. UN ويجري أيضا تدريب سلطات إنفاذ القانون في مجال حماية الشهود.
    Le rapport passe encore sous silence une autre question : celle des lacunes du Tribunal dans le domaine de la protection des témoins. UN غير أن هناك مسألة لا يتناولها التقرير هي أوجه القصور في مجال حماية الشهود.
    44. Le représentant du Secrétariat a présenté au Groupe de travail les travaux de l'ONUDC en matière de protection des témoins. UN 44- وقدّمت ممثلة الأمانة موجزا إلى الفريق العامل عن عمل المكتب المعني بالمخدرات والجريمة في مجال حماية الشهود.
    d) Encourage en outre les États à coopérer efficacement pour assurer la protection des témoins et des victimes dans les affaires de traite d'êtres humains, quel que soit leur statut migratoire; UN " (د) تشجع كذلك الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود والضحايا في قضايا الاتجار بالأشخاص، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    Il a élaboré les Principes fondamentaux en matière de coopération policière de l'Union européenne dans le domaine de la protection des témoins, en mettant l'accent sur les questions de la réinstallation. UN وقد صاغ المكتب المبادئ الأساسية التي يقوم عليها التعاون بين شرطة الاتحاد الأوروبي في مجال حماية الشهود مع التركيز على قضايا إعادة التوطين.
    Une évaluation des besoins techniques sera effectuée en Géorgie, au Rwanda et en Ukraine, et une formation dans le domaine de la protection des témoins sera dispensée aux personnels concernés d'Égypte, de Jordanie, du Kazakhstan et du Liban. UN وسوف يُجرى تقييم للاحتياجات التقنية في أوكرانيا وجورجيا ورواندا، وسيُوفّر التدريب في مجال حماية الشهود لموظفين من الأردن وكازاخستان ولبنان ومصر.
    43. Les ressources financières sont insuffisantes pour renforcer l'assistance technique dans le domaine de la protection des témoins. UN 43- لا تتوافر الأموال اللازمة لتعزيز المساعدة التقنية المُقدّمة في مجال حماية الشهود.
    Dans le domaine de la protection des témoins, des victimes et des personnes qui communiquent des informations, le Maroc a fait savoir qu'il lui fallait des ateliers de formation, des programmes de renforcement de capacités et une assistance sur le terrain par des experts anticorruption. UN في مجال حماية الشهود والضحايا والأشخاص الذين يقومون بالإبلاغ، أعرب المغرب عن حاجته لورش العمل التدريبية وبرامج بناء القدرات والمساعدة في الموقع من قِبل خبراء مكافحة الفساد.
    66. Le Haut-Commissariat a poursuivi ses activités dans le domaine de la protection des témoins et des victimes qui participent à un procès ou à une procédure quasi judiciaire ou extrajudiciaire, afin de garantir que les responsables présumés de violations aient à rendre des comptes. UN 66- وواصلت المفوضية عملها في مجال حماية الشهود والضحايا في سياق الإجراءات القضائية أو شبه القضائية أو غير القضائية المتخذة لأغراض المساءلة.
    De même, afin de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la protection des témoins participant à des procès en rapport avec les droits de l'homme, les États qui sont dotés de programmes de protection des témoins devraient être encouragés à officialiser les accords qu'ils passent entre eux et à établir un cadre pour la réinstallation des témoins sur leur territoire, si nécessaire. UN وبالمثل، فإن تعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود في المحاكمات المتعلقة بحقوق الإنسان، يستدعي تشجيع الدول التي وضعت برامج لحماية الشهود، على إبرام اتفاقات رسمية فيما بينها وإرساء إطار من أجل إعادة توطين الشهود في أراضيها، إذا اقتضى الأمر ذلك.
    En utilisant à la fois des ressources du budget ordinaire et des ressources extrabudgétaires, l'ONUDC a organisé une série de réunions de groupes régionaux d'experts afin de recenser les problèmes et les besoins des États Membres, d'échanger de bonnes pratiques et de renforcer la coopération internationale dans le domaine de la protection des témoins. UN وقد عقد المكتب، بالاعتماد على موارد من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية على حد سواء، سلسلة من اجتماعات أفرقة الخبراء الإقليمية لتحديد المسائل التي تهم الدول الأعضاء واحتياجاتها، ولتبادل الممارسات الجيدة، وتعزيز التعاون الدولي في مجال حماية الشهود.
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains ; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    c) Encourage également les États à resserrer encore leur coopération dans le domaine de la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants et de traite d'êtres humains; UN " (ج) تشجع أيضا الدول على أن تواصل تعزيز تعاونها في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين والاتجار بالأشخاص؛
    Des représentants des autorités nationales et provinciales, d'organismes de protection des témoins, de la société civile, ainsi que des juges et des procureurs ont débattu des problèmes existant dans le domaine de la protection des témoins et examiné les mesures propres à renforcer le cadre de la protection en Argentine. UN واشترك كل من ممثلي السلطات الوطنية وسلطات المحافظات وهيئات حماية الشهود ومنظمات المجتمع المدني، فضلاً عن القضاة والمدعين العامين في مناقشات بشأن التحديات الراهنة التي يواجهها مجال حماية الشهود بشأن التدابير العملية الواجب اتخاذها لتحسين إطار الحماية في الأرجنتين.
    :: De bonnes pratiques et le renforcement des capacités en matière de protection des témoins et des lanceurs d'alerte, en particulier dans le contexte des petits États insulaires en développement; UN :: الممارسات الجيدة وبناء القدرات في مجال حماية الشهود والمبلغين عن المخالفات، ولا سيما في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    L'Afrique du Sud compte parmi les pays qui ont tiré parti avec succès de la coopération internationale en matière de protection des témoins, pour poursuivre les auteurs de violations des droits de l'homme. UN ودولة جنوب أفريقيا من الدول التي نجحت في اللجوء إلى التعاون الدولي في مجال حماية الشهود لتنفيذ الملاحقة القضائية في حالات انتهاك حقوق الإنسان.
    Des programmes d'assistance technique en matière de protection des témoins sont en train d'être mis au point pour l'Ouganda et la République-Unie de Tanzanie, dans le premier cas en coopération avec le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme et la Commission de la réforme du droit ougandaise, tandis qu'une évaluation est prévue pour Maurice au premier trimestre de 2011. UN ويجري وضع برامج مساعدة تقنية في مجال حماية الشهود لأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة، وذلك في حالة الأولى بالتعاون مع مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان ولجنة إصلاح القوانين في أوغندا، في حين أنَّ من المقرّر إجراء تقييم بشأن موريشيوس في الربع الأول من عام 2011.
    c) Encourage également les États à coopérer efficacement pour assurer la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants, quel que soit leur statut migratoire; UN " (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    c) Encourage également les États à coopérer efficacement pour assurer la protection des témoins dans les affaires de trafic de migrants, quel que soit leur statut; UN (ج) تشجع أيضا الدول على أن تتعاون تعاونا فعالا في مجال حماية الشهود في قضايا تهريب المهاجرين، بصرف النظر عن وضعهم من حيث الهجرة؛
    - En ce qui concerne la protection des témoins et des collaborateurs de justice, un comité d'experts rédige un nouveau projet de recommandation et un avis sur l'élaboration d'une nouvelle convention qui devraient être adoptés par le comité directeur compétent en mars et par le Comité des ministres peu après. UN - في مجال حماية الشهود والمتعاونين مع العدالة تتولى لجنة خبراء إعداد مشروع توصية جديدة ورأيا بشأن وضع اتفاقية جديدة من المتوقع أن تعتمدها اللجنة التوجيهية المختصة في آذار/مارس ولجنة الوزراء بعد ذلك بوقت قصير.
    Nous notons le travail fait par le Tribunal pour protéger les témoins dans les affaires dont il est saisi. UN ونحيط علما بعمل المحكمة في مجال حماية الشهود من أجل القضايا المعروضة على المحكمة.
    L'ONUDC a également élaboré une loi type sur la protection des témoins pour les pays de droit romano-germanique et un accord de coopération type pour la protection et la réinstallation des témoins. UN كما أعد المكتب قانونا نموذجيا لبلدان القانون المدني بشأن حماية الشهود، واتفاقا نموذجيا بشأن التعاون في مجال حماية الشهود ونقلهم، ويعمل على نشر دليل للممارسات الجيدة لإنشاء وتنفيذ برامج متخصصة لحماية الشهود.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد