Coopération régionale en matière de sécurité routière | UN | التعاون الإقليمي في مجال سلامة المرور على الطرق |
Coopération régionale en matière de sécurité routière | UN | التعاون الإقليمي في مجال سلامة المرور على الطرق |
Nous notons avec satisfaction les progrès accomplis sur la voie de la mise en oeuvre des initiatives dans le domaine de la sécurité et de la protection du personnel durant l'exercice biennal 2002-2003. | UN | ونشير مع الارتياح إلى التقدم المحرز في تنفيذ مبادرات السنتين 2002 و 2003، في مجال سلامة الموظفين وأمنهم. |
Dans le domaine de la sécurité du travail, sur un total de 25 directives de l'UE, 15 ont déjà été transposées comme réglementation du Conseil des ministres et ont été appliquées. | UN | ففي مجال سلامة العمل هناك 45 توجيهاً من الاتحاد الأوروبي وأصبح 15 منها جزءاً من لوائح مجلس الوزراء وبدأ تنفيذها. |
L'Agence exécute un programme utile dans le domaine de la sûreté des installations nucléaires et de la protection des rayons ionisants. | UN | إن الوكالة تضطلع ببرنامج قيم في مجال سلامة المنشآت النووية والحماية من اﻹشعاع. |
Mandat mondial de l'OMI en ce qui concerne la sécurité de la navigation et la prévention de la pollution marine par les navires. | UN | 95 - الولاية العالمية للمنظمة البحرية الدولية في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية من السفن. |
- Procéder à l'évaluation de l'infrastructure nationale en matière de sûreté des déchets; | UN | - تقييم الهياكل الأساسية الوطنية في مجال سلامة النفايات؛ |
Les capacités des professionnels des médias ont été renforcées en matière de sécurité des journalistes, de couverture des conflits et des élections. | UN | وجرى تعزيز قدرات الإعلاميين في مجال سلامة الصحفيين والتغطية الصحفية المراعية لظروف النزاع وتغطية الانتخابات. |
Un travail d'harmonisation de la législation de la Communauté d'États indépendants en matière de sécurité des transports avait aussi été fait. | UN | وُبذلت أيضا جهود لمواءمة تشريعات رابطة الدول المستقلة في مجال سلامة النقل. |
Les règlements de cet Etat en matière de sécurité de la navigation aérienne sont rigoureusement respectés tout au long des opérations de vol. | UN | ويجب مراعاة أنظمة الدولة الطرف موضع التفتيش في مجال سلامة الطيران مراعاة دقيقة طيلة كل عمليات الطيران. |
Les règlements de cet Etat en matière de sécurité de la navigation aérienne sont rigoureusement respectés tout au long des opérations de vol. | UN | ويجب مراعاة أنظمة الدولة الطرف موضع التفتيش في مجال سلامة الطيران مراعاة دقيقة طيلة كل عمليات الطيران. |
:: Élaboration et mise en service d'un portail Web équipé d'outils électroniques de programmation en matière de sécurité aérienne, pour toutes les missions | UN | :: استحداث وتشغيل بوابة على شبكة الإنترنت مزودة بأدوات برنامجية إلكترونية في مجال سلامة الطيران لفائدة جميع البعثات |
Des conseils en matière de sécurité aérienne ont été fournis aux missions pendant toute la période. | UN | وزودت البعثات الميدانية بنصائح في مجال سلامة الطيران طوال هذه الفترة |
Nous croyons qu'il contient une vue d'ensemble très utile des mesures prises par le système des Nations Unies dans le domaine de la sécurité routière. | UN | ونرى أنه يتضمن مسحاً مفيداً جداً للخطوات التي اتخذتها منظومة الأمم المتحدة في مجال سلامة المرور على الطرق. |
Des progrès ont également été réalisés dans le domaine de la sécurité aérienne et des évacuations sanitaires primaires et secondaires. | UN | وأحرز أيضا تقدم في مجال سلامة الطيران والإجلاء الطبي وتدابير إجلاء المصابين. |
Dans sa contribution au rapport, l'OMI a souligné la mission de l'Organisation dans le domaine de la sécurité de la navigation et de la prévention de la pollution marine par les navires, en ces termes : | UN | قامت المنظمة البحرية الدولية ومن خلال مساهمتها في هذا التقرير بتسليط الضوء على ولاية المنظمة في مجال سلامة الملاحة ومنع تلوث البيئة البحرية الناجم عن السفن على النحو التالي: |
En outre, une mission de suivi et d’évaluation technique a été conduite au Maroc dans le cadre du mécanisme qui vise à offrir aux États une aide financière, matérielle et technique dans le domaine de la sécurité aérienne. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي إطار آلية تقديم المساعدة المالية والتقنية والمادية للدول في مجال سلامة الطيران، أوفدت إلى المغرب بعثة متابعة للتقييم التقني. |
Nous saluons également les travaux de l'AIEA dans le domaine de la sûreté et de la sécurité des matières et des installations nucléaires. | UN | ونقدر أيضا العمل الذي أنجزته الوكالة في مجال سلامة وأمن المرافق والمواد النووية. |
Ces services ont pour origine principale le domaine de la sûreté des installations nucléaires, mais se sont maintenant étendus aux nombreux domaines du rayonnement, des déchets radioactifs et également de la sûreté du transport. | UN | وبدأت هذه الخدمات على وجه الخصوص في مجال سلامة المنشآت، ولكنها تتوسع لآن لتشمل عدة مجالات تتمثل في الإشعاع والنفايات المشعة وسلامة النقل أيضا. |
En outre, une assistance pour la gestion des stocks a été fournie pour un total de 340 378 armes et des activités de renforcement des capacités ont permis de former 800 responsables, principalement en ce qui concerne la sécurité et la sûreté touchant les armes légères et les munitions. | UN | وقُدّمت مساعدة لإدارة مخزون مكون من 378 340 قطعة سلاح ولأنشطة تطوير القدرات التي أتاحت التدريب لـ 800 موظف في مجال سلامة وأمن الأسلحة الخفيفة والأسلحة الصغيرة والذخيرة بشكل أساسي. |
À cet effet, la Conférence devrait encourager les États parties à souscrire aux instruments de l'AIEA en matière de sûreté et de sécurité des installations et des matières nucléaires et des matières radioactives, de radioprotection et de sûreté des déchets radioactifs. | UN | 17 - وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن يشجع المؤتمر الدول الأطراف على الانضمام إلى صكوك الوكالة الدولية للطاقة الذرية في مجال سلامة وأمن المنشآت والمواد النووية والمواد المشعة والحماية من الإشعاع والأمان من النفايات المشعة. |
De même, le Ministère de l'énergie et des mines, en tant qu'instance compétente en matière de protection et de sûreté radiologiques, applique des mesures préventives conformément aux réglementations en vigueur au niveau international dans ce domaine. | UN | وبوصف وزارة الطاقة والتعدين الهيئة التنظيمية في مجال سلامة وأمن المواد المشعة، فإنها تكفل تطبيق تدابير وقائية على صعيد الأنظمة الوطنية وفقا لما هو معمول به دوليا في هذا الصدد. |
Des réunions d'information sur la sécurité en général et la mise en œuvre de la gestion des risques opérationnels ont été organisées au cours des visites d'aide à la sécurité aérienne effectuées régulièrement dans les missions. | UN | وقدمت إحاطات بشأن التوعية بالسلامة عموماً وتنفيذ إدارة المخاطر التشغيلية، خلال زيارات منتظمة لتقديم المساعدة إلى البعثات في مجال سلامة الطيران |
3. Création pour les PMA de centres régionaux assurant une formation axée sur la sûreté et la sécurité des transports aériens. | UN | 3- إنشاء مراكز تدريب إقليمية لأقل البلدان نمواً في مجال سلامة وأمن النقل الجوي. |